Latein, Sterbebuch 1741, Warum kein Sakrament?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bertsdotter
    Benutzer
    • 03.03.2019
    • 60

    [gelöst] Latein, Sterbebuch 1741, Warum kein Sakrament?

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1741
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lohkirchen, Bayern
    Namen um die es sich handeln sollte: Matheisen zu Moßen


    Guten Tag!

    Warum ist Georg Fenzl das Sakrament verweigert worden (oder stimmt meine Übersetzung nicht?) und was hat Matheisen zu Moßen damit zu tun?

    In Weilkirchen sepultus est Gregorius Fenzl solitus atatis sua 45 circit annorus, solutus apud rusticus Matheisen zu Mosen inquilinus inopina morte extinctus, hinc nullis sacramentis provisus.

    http://dfg-viewer.de/show?id=9&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_c2b5a2c e-de5b-4e26-ae94-8ae8a975d64f_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bpage%5D=72


    Vielen Dank
    Bertsdotter
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19713

    #2
    Er starb plötzlich, daher konnte er nicht versehen werden.
    Bauer Matheisen war sein Vermieter.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Bertsdotter
      Benutzer
      • 03.03.2019
      • 60

      #3
      So einfach! Danke!

      Kommentar

      Lädt...
      X