Bitte um Übersetzung eines Sterbeeintrages aus KB[russisch]
Einklappen
X
-
Hier die Übersetzung:
Geschehen in Aleksandrów am 18. November / 1. Dezember 1911 um 2 Uhr nachmittag. Es erschienen Emil Belau, 50-jähriger Fleischer, und Emil Belau, 31-jähriger Tuchmacher, beide hiesig, und zeigten an, dass gestern um halb sechs nachmittag hier in Aleksandrów der hiesige Schuhmacher Gustav Belau gestorben sei, 56 Jahre alt, hier wohnhaft, Sohn des verstorbenen Samuel Belau und seines Eheweibes Wilhelmine geb. Weidner. Er hinterließ seine verwitwete Frau Ernestine geb. Grinberg und zwei Söhne. Nach einer Sichtprüfung des Todes von Gustav Belau wurde diese Niederschrift den Anwesenden vorgelesen und von ihnen unterschrieben.
[Unterschrifte]
Gruß, Aleš
-
-
Danke schön, damit bestätigen sich die Verwandschaftsverhältnisse. Ich freu mich. Super. Auf das die nächsten übersetzungen meine Vermutungen auch noch beweisen. Ein paar kommen noch, leider....____________________
Mit freundlichen Grüßen,
Frank
Kommentar
-
Kommentar