Übersetzung Sterbeeintrag 1763, tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ahnenforscherin52
    Erfahrener Benutzer
    • 01.08.2016
    • 451

    [gelöst] Übersetzung Sterbeeintrag 1763, tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Horni Cerekev
    Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Krasny


    Liebe Helferinnen und Helfer,

    ich habe einen Sterbeeintrag gefunden, zu dem ich gerne eine Übersetzung hätte. Es handelt sich um den vorletzten Eintrag auf der rechten Seite, 20. September 1763, Joseph Krasny.

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


    Vielen Dank im Voraus, ahnenhelferin52
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    Alles kann ich nicht entziffern.
    Der letzte Satz ist lateinisch

    Am
    20. Sept. wurde begraben der am 19. im Herrn entschlafene
    Joseph Krasny ein verdienter Nachbar und ?? von hier. Alter 75
    (Latein) versehen mit allen Sterbesakramenten von mir
    Wenzel Wangler Kooperator

    Vieleícht kann jemand das fehlende Wort (Beruf)´ noch entziffern
    PS: Es könnte Sladdez = sladec/ sladek /Mälzer / Bierbrauer heissen
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 12.10.2019, 08:39.
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • ahnenforscherin52
      Erfahrener Benutzer
      • 01.08.2016
      • 451

      #3
      Hallo Benedikt,
      vielen, vielen Dank für das Übersetzen.
      Könnte es sich bei dem fehlenden Wort um "Bürgermeister" handeln?

      LG, ahnenforscherin52

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Bürgermeister heisst tschech. starosta allenfalls noch rychtar.
        Ich seh da keins dieser Worte,da steht nmM ..addez wobei zu dieser Zeit das Böhmische teilweise ganz anders geschrieben wurde als das moderne Tschechisch.
        Deswegen meine Vermutung, dass es sich um einen sladec/sladek gehandelt haben könnte.
        Die Brauer waren eh geachtete Leut !!!
        Eventuell schaut ja ein tschechischer Muttersprachler noch drüber (obi ? )
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • ahnenforscherin52
          Erfahrener Benutzer
          • 01.08.2016
          • 451

          #5
          Hallo Benedikt,
          vielen Dank für Dein Interesse und Deine Hinweise.

          Ich habe auch noch "primator" für Bürgermeister gefunden, siehe den 2. Eintrag von oben, linke Seite

          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


          Leider habe ich von Joseph Krasny und seiner Ehefrau Rozyna keinen Traueintrag gefunden, aus dem vielleicht nähere Angaben zum Beruf von Joseph Krasny hervorgehen würden.
          Folgende Einträge habe ich bisher gefunden:
          Joseph Krasny geboren 11.03.1690 Horni Cerekev, Sohn von Lukas Krasny und Katharina
          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


          9 Kinder in Horni Cerekev geboren, Mutter immer Rozyna, zwischen 01.12.1715 und 11.09.1731

          Seine Ehefrau Rozyna stirbt im Alter von 40 Jahren am 03.05.1734 in Horni Cerekev
          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


          Aber all das hilft bei der Frage nach dem fehlenden Wort nicht weiter.

          LG, ahnenforscherin52

          Kommentar

          • Zita
            Moderator
            • 08.12.2013
            • 6061

            #6
            Hallo,

            um die Assoziationskette Bayern - Wiesn - Bierbrauen zu unterbrechen, werfe ich hier "Raddny" = Radní = Ratsherr ein.

            LG Zita

            Kommentar

            • ahnenforscherin52
              Erfahrener Benutzer
              • 01.08.2016
              • 451

              #7
              Noch ein paar Infos:
              in meiner Linie geht es weiter (ausgehend von Joseph Krasny) mit
              dem Sohn Kaspar Krasny (Fleischer),
              dem Enkel Mathias Krasny (Fleischhauer) und
              der Urenkelin Rosalia Krassny, die den Braumeister Karl Josef Rauppach heiratet.

              Vielleicht doch ein Indiz auf den Beruf "Brauer" von Joseph Krasny? Oder zu weit hergeholt?

              LG, ahnenforscherin52

              Kommentar

              • Huber Benedikt
                Erfahrener Benutzer
                • 20.03.2016
                • 4650

                #8
                Sehr gut Zita,
                meine volle Zustimmung.
                Wenn ich mir das y von Krasny anschau so ist auch hier der letzte BuSta ein y und kein z.Auch das R als Anfang ist überzeugend.

                Raddny = radni = Ratsherr würd ich als Lösung nehmen.
                Ursus magnus oritur
                Rursus agnus moritur

                Kommentar

                • ahnenforscherin52
                  Erfahrener Benutzer
                  • 01.08.2016
                  • 451

                  #9
                  Vielen Dank für das Lösen des Rätsels!!
                  Und allen einen schönen Sonntag, ahnenforscherin52

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X