Bitte um Übersetzung Heirat 1920 (polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2255

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Heirat 1920 (polnisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1920
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Gruber / Gildner


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand den Heiratseintrag Nr. 125 aus dem Link übersetzen?




    Vielen lieben Dank voeab.

    Daniel
  • Opa98
    Erfahrener Benutzer
    • 26.04.2017
    • 1120

    #2
    Karl Gruber arbeiter
    V: + maciej (mathias) gruber arbeiter
    M: Julianna Meier, wohnhaft in Mikolajew
    26jahre alt
    Geboren zu zarnowskij woli
    oo 13.6.1920 in Lodz parafie Jana
    Emma Gildner
    V:Adolf Gildner
    M: Krystyna Filipp
    Eltern beide wohnhaft zu brus bei Lodz
    21 Jahre alt
    Geboren zu Nowa Chojna

    Zeugen:
    Alexander Ememinger 30
    Rudolf Ememinger 29
    ~Die Familie ist das Vaterland des Herzens~
    Guiseppe Mazzini

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2255

      #3
      Hallo Opa98,

      vielen Dank für deine schnelle Hilfe :-)
      Das bringt mich bei meiner Suche wieder ein Stückchen vorwärts.

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2255

        #4
        Hallo zusammen,

        kann mir jemand sagen, wo ich aus 1894 den Link der Geburt von Karl Gruber finden kann? (Link?)
        Ich habe mir den Link eben nochmal angesehen und meine dort Łaznowska Wola als Geburtsort gelesen zu haben?
        Auch wäre interessant (Link?) vom Ort der Eltern.

        Viele Grüße

        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X