Bitte um Übersetzung polnisch - Randvermerk

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Richtown
    Erfahrener Benutzer
    • 05.02.2013
    • 159

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch - Randvermerk

    Quelle bzw. Art des Textes: Kopie Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabrowa Chelminska
    Namen um die es sich handeln sollte: Tietz/Gietz


    Hallo liebe Mitleser,

    wäre bitte jemand so nett mir den Randvermerk, sowie das Geburtsdatum zu übersetzen?

    Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
    Suche:
    Kreis Kulm/Kreis Thorn: Thiese, Thiess, Tietz, Gietz
    Sandomierz/Sulislawice: Podkowa, Blaszczak, Kubalska
    Sachsen/Dresden und Umland : Zein, Kopprasch, Heygen, Kaulfuß, Tittel, Pommrich, Rosenkranz, Löschke, Mißbach
    Sachsen/Vogtland: Löschke, Jungnickel, Seidemann
    Sachsen-Anh. (Magdeburg/Aken): Leonhardt, Sonnenburg
    Thüringen/Langensalza: Holzapfel
    Niederschlesien: Rölle, Scholz, Klein
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    und seiner Ehefrau Amalie Tietz ew.(ewentualnie)Gitz
    geboren am 22.6.1891 Nachmittags um 1/2 12 Uhr

    Auf Anordnung des Gerichts von Grodzisk ... zum Ziele der Berichtigung des Geburtsnamens der Amalie , Ehefrau des August , das es besser klingt Tietz und nicht Gietz
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Richtown
      Erfahrener Benutzer
      • 05.02.2013
      • 159

      #3
      Hallo Robert,

      ich danke dir vielmals, auch wenn ich das (noch?) nicht kapiere...

      Grüße!
      Suche:
      Kreis Kulm/Kreis Thorn: Thiese, Thiess, Tietz, Gietz
      Sandomierz/Sulislawice: Podkowa, Blaszczak, Kubalska
      Sachsen/Dresden und Umland : Zein, Kopprasch, Heygen, Kaulfuß, Tittel, Pommrich, Rosenkranz, Löschke, Mißbach
      Sachsen/Vogtland: Löschke, Jungnickel, Seidemann
      Sachsen-Anh. (Magdeburg/Aken): Leonhardt, Sonnenburg
      Thüringen/Langensalza: Holzapfel
      Niederschlesien: Rölle, Scholz, Klein

      Kommentar

      • Tunnelratte
        Erfahrener Benutzer
        • 10.03.2014
        • 726

        #4
        Zitat von Richtown Beitrag anzeigen
        Hallo Robert,

        ich danke dir vielmals, auch wenn ich das (noch?) nicht kapiere...

        Grüße!
        klingt für mich nach einer Namensänderung

        ....zum Ziele der Berichtigung des Geburtsnamens der Amalie , Ehefrau des August ....


        Grund war wohl:
        ..... das es besser klingt Tietz und nicht Gietz...

        Oder eine Berichtigung eines falschen Eintrages Gietz falsch Tietz richtig
        wenn man den Nachbarshund zum angeln mitnimmt, ist wenigstens die Köterfrage geklärt

        Kommentar

        • zula246
          • 10.08.2009
          • 2468

          #5
          Hallo
          Vielleicht konnte der Ehemann den genauen Geburtsnamen der Ehefrau nicht angeben oder eventuelle schriftliche Unterlagen nicht richtig gelesen werden deshalb meiner Meinung nach der Eintrag Titz eventuell Gitz , die Abkürzung könnte so lauten .Das nachfolgende Gericht hat dies dann im Vermerk festgelegt
          Gruß Robert

          Kommentar

          • Richtown
            Erfahrener Benutzer
            • 05.02.2013
            • 159

            #6
            Nochmal hallo,

            danke für eure Interpretationen. Da der Ehemann alle Urkunden mit drei Kreuzen "unterschrieben" hat, ist es gut möglich, dass er es einfach nicht wusste. In der Heiratsurkunde der beiden und auch in den Geburtsurkunden der anderen drei mir bekannten Kinder steht aber eindeutig "Gietz" als Geburtsname von Amalie. Wer weiß... Putzigerweise ist in der Sterbeurkunde von August vermerkt, dass die Eltern des Verstorbenen der Anzeigenden unbekannt wären. In der Heiratsurkunde, wie gesagt, sind alle Namen angegeben. Nur das Geburtsdatum von August ist anders als auf der Sterbeurkunde (4 Jahre Differenz). Ist etwas merkwürdig, ich denke aber nicht, dass es zwei Ehepaare im gleichen Alter mit exakt den gleichen Namen gab. So groß ist der Ort ja nicht.
            Vielleicht trifft mich ja noch die Erkenntnis.
            Euch auf jeden Fall vielen Dank!

            Grüße!
            Suche:
            Kreis Kulm/Kreis Thorn: Thiese, Thiess, Tietz, Gietz
            Sandomierz/Sulislawice: Podkowa, Blaszczak, Kubalska
            Sachsen/Dresden und Umland : Zein, Kopprasch, Heygen, Kaulfuß, Tittel, Pommrich, Rosenkranz, Löschke, Mißbach
            Sachsen/Vogtland: Löschke, Jungnickel, Seidemann
            Sachsen-Anh. (Magdeburg/Aken): Leonhardt, Sonnenburg
            Thüringen/Langensalza: Holzapfel
            Niederschlesien: Rölle, Scholz, Klein

            Kommentar

            Lädt...
            X