Beruf und Information zu Trauzeugen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SteffenHaeuser
    Erfahrener Benutzer
    • 06.02.2015
    • 939

    [gelöst] Beruf und Information zu Trauzeugen

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchen-Matrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1771
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Abertham
    Namen um die es sich handeln sollte: Krakl, Grimm, Wöllner


    Hallo!

    Vielen Dank im Voraus für jede Hilfe. Ich bin hier an einem kniffligen Problem dran, und ich glaube die Übersetzung dieses Dokuments würde mir helfen, einen entscheidenen Schritt weiter zu kommen, vielleicht sogar das Rätsel um einen Vorfahren zu lösen, an dem ich schon lange Zeit rätsle.
    Danke schonmal!

    Mir geht es um:

    - Ist "Platten" richtig gelesen?
    - Was genau steht dort über Franziskus Wöllner? Etwa eine Verwandtschaftsbeziehung? Das ist der wichtigste Punkt für mich bei dieser Übersetzung.
    - Was steht über Henrici Grimm? (Aber ich vermute, da steht schlicht "Vater der Braut")
    - Was heißt "folsor"? Mein Latein ist leider nicht gut

    Gruß,
    Steffen Häuser

    ??? juvenis David Krakl profesionis ??? ??? in Abertham filius ligitimus defuncti David Krakl civis in Platten.

    Spousa: Maria Anna filia ligitima Henrici Grimm civis et folsoris et Abertham.
    ??? ??? ???

    ??? ???: Franziscus Wöllner, civis et judici ??? ???

    ??? Spousa: Henrici Grimm, Parens Spousa.



    Oder:

  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo Steffen,

    Laboriosus
    juvenis David Krakl profesionis sue sutor in Abertham filius ligitimus defuncti David
    Der arbeitsame Jüngling D.K. des Berufes Schuhmacher in A., ehel. Sohn des verstorb. D.K. Bürger in P. (Horní Blatná)
    Krakl civis in Platten.

    Sponsa: Maria Anna filia legitima Henrici Grimm civis et fossoris Aberthamensis
    Die Braut: M.A., ehel. Tochter des H.G. Bürgers und Gräbers aus A.
    utraque persona libera beide Freie

    Ex parte Sponsi: Franziscus Wöllner, civis et judici Abertha. assessor
    (Zeuge) auf Seite des Bräutigams: F.W. Bürger und dem Richter in A. Gehilfe
    Ex parte
    Sponsae: Henrici Grimm, Parens Sponsae.
    (Zeuge) auf Seite der Braut: H.G. Vater der Braut


    Kommentar

    Lädt...
    X