Liebe Forscherinnen und Forscher,
dank einer guten Seite habe ich gerade noch einen Brief auf polnisch an das Standesamt Breslau I hinbekommen. Nun habe ich eine ausführliche Antwort bekommen, aber verstehe ausser der Anrede gar nichts. Kann mir diese Mail jemand übersetzen?
Vielen Dank im Voraus.
--------------------------------------------------------------
Szanowna Pani!
Stosownie do Pani wniosku otrzymanego dnia 21 października 2009r.
Urząd Stanu Cywilnego we Wrocławiu uprzejmie informuje, że posiada akt
małżeństwa nr 310/1936/I na nazwisko Schwan Günter Georg i Paetzold Klara
Erna, zawartego dnia 02 kwietnia 1936r. we Wrocławiu.
W celu uzyskania wnioskowanego aktu proszę o uzupełnienie braków
w podaniu w ciągu siedmiu dni od daty otzrymania niniejszej korespondecji,
a mianowicie:
udokumentowanie stopnia pokrewieństwa Pani do osoby, której dotyczy
wnioskowany akt, , ponieważ zgodnie z art. 83 ustawy z dnia 29 września
1986r. Prawo o aktach stanu cywilnego (tekst jedn. z 2004r. Dz. U. Nr 161,
poz. 1688 z póź. zm.) odpisy oraz zaświadczenia z ksiąg stanu cywilnego
wydaje się na wniosek sądu lub innego organu państwowego, osoby, której
stan cywilny został w akcie stwierdzony, jej wstępnego, zstępnego,
rodzeństwa, małżonka lub przedstawiciela ustawowego. Ponadto odpisy aktów
stanu cywilnego i zaświadczenia o dokonanych w księgach stanu cywilnego
wpisach lub o ich braku mogą być również wydane na wniosek innych osób niż
w/wymienione, jeżeli wykażą w tym interes prawny.
Zgodnie z art. 64 § 2 Kodeksu postępowania administracyjnego w razie
nieusunięcia braków w zakreślonym terminie podanie pozostanie bez
rozpoznania.
Wnioskowany dokument zostanie Pani przesłany za pośrednictwem polskiej
placówki dyplomatycznej, która po pobraniu stosownych opłat konsularnych
prześle dokument na Pan adres.
Ponadto informuję,że Urząd Stanu Cywilnego we Wrocławiu nie posiada
kompletu ksiąg i rejestrów urodzeń, małżeństw i zgonów z lat 1909-1945. W
celu odnalezienie aktów stanu cywilnego rodzeńśtwa oraz rodziców Pana
Güntera Schwana i Klary Paetzold proszę o podanie dokładnych dany tj.
imion, nazwisko oraz dat i miejsc zdarzeń. Z uwagi na niekompletność ksiąg
i rejestrów w przypadku szczegółowych danych nie jest możliwe odnalezienie
dokumentów.
Z wyrazami szacunku
---------------------------------------------------------------
Liebe Grüße,
Rajena
dank einer guten Seite habe ich gerade noch einen Brief auf polnisch an das Standesamt Breslau I hinbekommen. Nun habe ich eine ausführliche Antwort bekommen, aber verstehe ausser der Anrede gar nichts. Kann mir diese Mail jemand übersetzen?
Vielen Dank im Voraus.
--------------------------------------------------------------
Szanowna Pani!
Stosownie do Pani wniosku otrzymanego dnia 21 października 2009r.
Urząd Stanu Cywilnego we Wrocławiu uprzejmie informuje, że posiada akt
małżeństwa nr 310/1936/I na nazwisko Schwan Günter Georg i Paetzold Klara
Erna, zawartego dnia 02 kwietnia 1936r. we Wrocławiu.
W celu uzyskania wnioskowanego aktu proszę o uzupełnienie braków
w podaniu w ciągu siedmiu dni od daty otzrymania niniejszej korespondecji,
a mianowicie:
udokumentowanie stopnia pokrewieństwa Pani do osoby, której dotyczy
wnioskowany akt, , ponieważ zgodnie z art. 83 ustawy z dnia 29 września
1986r. Prawo o aktach stanu cywilnego (tekst jedn. z 2004r. Dz. U. Nr 161,
poz. 1688 z póź. zm.) odpisy oraz zaświadczenia z ksiąg stanu cywilnego
wydaje się na wniosek sądu lub innego organu państwowego, osoby, której
stan cywilny został w akcie stwierdzony, jej wstępnego, zstępnego,
rodzeństwa, małżonka lub przedstawiciela ustawowego. Ponadto odpisy aktów
stanu cywilnego i zaświadczenia o dokonanych w księgach stanu cywilnego
wpisach lub o ich braku mogą być również wydane na wniosek innych osób niż
w/wymienione, jeżeli wykażą w tym interes prawny.
Zgodnie z art. 64 § 2 Kodeksu postępowania administracyjnego w razie
nieusunięcia braków w zakreślonym terminie podanie pozostanie bez
rozpoznania.
Wnioskowany dokument zostanie Pani przesłany za pośrednictwem polskiej
placówki dyplomatycznej, która po pobraniu stosownych opłat konsularnych
prześle dokument na Pan adres.
Ponadto informuję,że Urząd Stanu Cywilnego we Wrocławiu nie posiada
kompletu ksiąg i rejestrów urodzeń, małżeństw i zgonów z lat 1909-1945. W
celu odnalezienie aktów stanu cywilnego rodzeńśtwa oraz rodziców Pana
Güntera Schwana i Klary Paetzold proszę o podanie dokładnych dany tj.
imion, nazwisko oraz dat i miejsc zdarzeń. Z uwagi na niekompletność ksiąg
i rejestrów w przypadku szczegółowych danych nie jest możliwe odnalezienie
dokumentów.
Z wyrazami szacunku
---------------------------------------------------------------
Liebe Grüße,
Rajena
Kommentar