Bitte um Übersetzung (Polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Dustin0703
    Erfahrener Benutzer
    • 13.08.2014
    • 109

    [gelöst] Bitte um Übersetzung (Polnisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie / Dombie
    Namen um die es sich handeln sollte: KUNKEL, Samuel Ephraim + NIKLAJ, Karoline


    Hallo!
    Ich habe die Hochzeitsurkunde meiner Ururururgroßeltern gefunden!
    Kann mir bitte jemand diese Urkunde übersetzen?



    (Nr. 24)
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Dustin0703; 12.06.2015, 18:47.
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in der Stadt Dombien am 31.10.1830 um 4 Uhr Nachmittags
    Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Wilhelm Pulst , Tuchmacher hier in Dombien wohnend 30 Jahre alt , ebenso Michal Kunkel Tuchmacher hier in Dombien wohnend 45 Jahre alt der Bruder des unten genannten Samuel Kunkel , das am Heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Samuel Efraim Kunkel Junggeselle , Tuchmacher hier in Dombien wohnend , geboren hier in Dombien von Marcin To...? und der Anna Krystyna geborene Jahnke verheiratete Kunkel hier wohnend , 27 (21?) Jahre alt und der Jungfrau Karolina Miklay Tochter des Michal und der Fryderyka geborene Auerbach verheiratete Miklay in Grabyszew wohnend , 20 Jahre alt , in Grabyszew geboren und bei den Eltern verblieben . Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus , am 10., am 17. und am 24. 10. des laufenden Jahres in der Kirchgemeinde Dombien , wie auch die Zustimmung zur Hochzeit von den am Hochzeitsakt anwesenden Eltern der Neuvermählten , es gab keine Hemmnisse. Das Neue Ehepaar bezeugte keine vorehelichen Absprachen gemacht zu haben. Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und vom Neuen Ehemann und den Zeugen unterschrieben , die Neuvermählte konnte nicht schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Dustin0703
      Erfahrener Benutzer
      • 13.08.2014
      • 109

      #3
      Hallo Robert,
      Vielen Dank für die Übersetzung!

      Gruß
      Dustin

      Kommentar

      Lädt...
      X