26 TRB Fürstl Peter 1776 LATEIN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zöchmaister1655
    Erfahrener Benutzer
    • 21.02.2015
    • 973

    [gelöst] 26 TRB Fürstl Peter 1776 LATEIN

    Quelle bzw. Art des Textes: TRB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hallein Oberalm
    Namen um die es sich handeln sollte: Fürst, Dachwida??


    Diesmal bitte ich um Hilfe bei einem Trauungsbuch aus der Salzburger Gegend in Latein. Bitte aber nicht nur "lesen" sondern auch "übersetzen"
    Herzlichen Dank im voraus.
    Hans

    Ich konnte bisher "lesen" - nicht wirklich aber ich hab mich bemüht...:

    1776 23. fan ???
    1 : Servatis servandis conj ??? ??? Honestus
    2: Petrus Fürstl ??. ??. Josephi Fürstl hof???
    3: ???? ???? Cath. Fürstlin ??? Ehewürtin ??? in
    4: vivis. Et sponsa honesta anna maria ????
    5 : philip ??? ??? p:m:et marie ???
    6: uxoris ejus adhoc in vivis fil. Leg. Afitente ????
    7: Joan ??? ????. ??? ???
    8: ??????????, et georgis ??? ???
    9: ????.
    Angehängte Dateien
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo, aber ohne Namen

    1776 23. Jan
    1 : Servatis servandis copulati sunt Honestus
    2: Petrus Fürstl filius legitimus Josephi Fürstl hofeisenhammer-
    3: schmid mit Cath. Fürstlin dessen Ehewürtin ambo in
    4: vivis. Et sponsa honesta anna maria Soberin?
    5 : philipi Sober? pfannenhaufer p:m: et mariae ???
    6: uxoris ejus adhoc in vivis fil. Leg. Asistente R.P.
    7: Joane ??? Schlipfenbacher. ??? michaelo
    8: gasser hoffschmid, et georgio ??? beide
    9: von ???.

    Kommentar

    • Zöchmaister1655
      Erfahrener Benutzer
      • 21.02.2015
      • 973

      #3
      Servus Klimek!
      Danke für deine Hilfe.
      Könnten die Eltern der Braut auch Sotter (Sotterin) heißen - würde nach anderen Unterlagen möglich sein...
      Gruß!
      Hans

      Kommentar

      • Zita
        Moderator
        • 08.12.2013
        • 6282

        #4
        Hallo Hans,

        noch ein paar Worte, ich denke Sotter passt.

        1776 23. Jan
        1 : Servatis servandis copulati sunt Honestus
        2: Petrus Fürstl filius legitimus Josephi Fürstl hofeisenhammer-
        3: schmid mit Cath. Fürstlin dessen Ehewürtin ambo in
        4: vivis. Et sponsa honesta anna maria Sotterin
        5 : philipi Sotter pfannenhauser p:m: et mariae geyirin
        6: uxoris ejus adhoc in vivis fil. Leg. Asistente R.D.
        7: Joane Casparo Schlipfenbacher. Tstbus? (Testibus=durch die Zeugen) michaelo
        8: gasser hoffschmid, et georgio lackner? beide
        9: von ?hall.

        LG Zita

        Kommentar

        • Zöchmaister1655
          Erfahrener Benutzer
          • 21.02.2015
          • 973

          #5
          Liebe Zita, jetzt passt alles zusammen!

          Danke dir herzlich!
          Hans

          Kommentar

          Lädt...
          X