Taufe Teresie Just 1864 tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6288

    [gelöst] Taufe Teresie Just 1864 tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufmatrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1864
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Červený Kostelec/Nordböhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Teresie Just


    Ihr Lieben,

    bitte um Hilfe beim Lesen und Übersetzen der ersten drei Spalten bei der Taufe der Teresie Just (ohne Spaltenüberschriften). Besonders interessiert mich die nachträglichen Eintragungen von 1880 und 1896. Aus welchem Anlass könnten diese vorgenommen worden sein? Bei ihrem Bruder gibt es die Eintragung von 1880 ebenfalls, er starb 1895. Die beiden lebten spätestens seit 1870 in Niederösterreich.

    Vielen Dank
    Zita
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Zita; 29.04.2015, 22:15.
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo Zita,

    am 4. September geboren und am 5. September getauft wurde
    Hebamme Karolina Červičková aus M.Kostelec Nro.3, geprüfte
    Haus Nro. 118
    Theresia, getauft von Vinzenz Dvořáček, Kaplan
    Taufschein 14.12.1880
    dto 1.11.1896
    dto offo 15.4.1943 (Standesamt Neukirchen, Nied. Donau)

    Ich nur tippe: 1880 (16 J. alt) Firmung in einer anderen Pfarrei, 1896 Heirat

    Kommentar

    • Karl Tannenbaum
      Benutzer
      • 01.04.2015
      • 36

      #3
      Hallo, Zita,

      hier steht nur:

      den 4. September geboren und den 5. getauft ist Teresie,
      Vinc. Dvořáček, Kaplan
      Hebamme Karolina Červíčková aus M. Kostelec Nr. 30, geprüfte.

      Taufurkunde 14.12.1880
      dtto 1.11.1896
      dtto 15.4.1943 Standesamt, Neukirchen, Niederdonau

      Die Daten sagen nur, wenn der Pfarrenamt ein Duplikat der Taufurkunde ausgestellen hat.
      Wahrscheinlich für Ehe (1896) oder Sterbeeintrag (1943), den ersten in 1880 kontte sie brauchen, wenn sie nach Österreich gezogen ist (nur mein Tip).

      Grüsse aus Prag
      Karel Jedlička

      Kommentar

      • Zita
        Moderator
        • 08.12.2013
        • 6288

        #4
        Lieber Klimlek, lieber Karel,

        vielen Dank für eure Übersetzung und die Tipps! Hab mittlerweile ihre Hochzeit gefunden, und freu mich schon aufs Weitersuchen!

        Liebe Grüße
        Zita

        Kommentar

        Lädt...
        X