Hallo,
ich konnte auch einen Verwandten der in heutigem Zabrze gelebt hat lokalisieren. Es handelt sich hier um den Vater meines Vaters. Dieser hatte leider nie wirklich kontakt zu ihm. Er kennt nur ein paar Daten und da der väterliche Stammbaum derzeit noch relativ klein ist, versuche ich diesen zu erweitern. Ich habe deshalb an die Adresse des Standesamtes hier im Thread einen Brief geschrieben und bekam heute eine Antwort:
dotyczy: aktu stanu cywilnego. W odpowiedzi na pismo dotyczace wydania kserokopii aktu urodzenia, malzenstwa, zgonu urzad Stanu Cywilnego w Zabrzu informuje, ze art. 83 ust. 1 ustawy prawa o aktach stanu cywilnego stanowi: akty stanu cywilnego wydaje sie na wniosek sadu lub innego organu panstwowego, osoby, ktorej stan cywilny zostal w akcie stwierdzony, jej wstepnego, zstepnego. rodzenstwa, malzonka lub przedstawiciela ustawowego.
zgodnie z ust. 2 w/w artykulu odpisy aktow moga byc rowniez wydane na wniosek innych osob niz wymienione w ust. 1, ktore wykaza w tym interes prawny, oraz na wniosek organizacji spolecznej jezeli jest to uzasadnione celami statutowymi takiej organizacji i gdy przemawia za tym interes spoleczny.
Jednoczesnie informuje, ze dokument zostanie przeslany rowniez po przedstawieniu zobowiazania z sadu wzywajacego do uzupelnienia brakow formalnych.
Da ich der polnischen Sprache nicht mächtig bin habe ich den Text durch den Google Translator geschickt. Mit folgendem Ergebnis:
Sorge: der Akt der Familienstand. Als Antwort auf das Schreiben über die Ausgabe einer Kopie der Geburtsurkunde, Hochzeit, Tod das Büro der Kanzlei in Zabrze informiert die Kunst. 83 Abs. 1 des Gesetzes das Gesetz über die Zivilstand lautet: Zivilstand scheint auf Ersuchen des Gerichts oder einer anderen staatlichen Behörde, einer Person, deren Status in der Tat, seine Pre-Abkömmling nachgewiesen werden. Geschwister, Ehepartner oder gesetzliche Vertreter.
in Übereinstimmung mit Absatz. 2 w / w Kopien der Akten zu diesem Artikel können auch auf Antrag eines anderen Menschen als den in Absatz erwähnt ausgegeben. 1, die ein berechtigtes Interesse daran zeigte, und auf Antrag der sozialen Organisation, wenn sie von den gesetzlichen Ziele der Organisation und, wenn es im Interesse der sozialen ist gerechtfertigt.
Gleichzeitig informiert, dass das Dokument, das wir auch die Darstellung der Schulden des ersuchenden Gerichts zur Behebung der Mängel formalen senden.
Ich verstehe das so, dass ich mein Interesse nachweisen muss. Reicht da eine Kopie meines Personalausweises? Ich habe logischerweise den selben Nachnamen. Müsste doch als Legitimation ausreichen oder hat da wer Erfahrung?
Weiter verstehe ich den Absatz mit den Kosten nicht. Kann mir da jemand helfen?
Wäre für eine Hilfe dankbar.
Mit freundlichen Grüßen
Bernd Willner
ich konnte auch einen Verwandten der in heutigem Zabrze gelebt hat lokalisieren. Es handelt sich hier um den Vater meines Vaters. Dieser hatte leider nie wirklich kontakt zu ihm. Er kennt nur ein paar Daten und da der väterliche Stammbaum derzeit noch relativ klein ist, versuche ich diesen zu erweitern. Ich habe deshalb an die Adresse des Standesamtes hier im Thread einen Brief geschrieben und bekam heute eine Antwort:
dotyczy: aktu stanu cywilnego. W odpowiedzi na pismo dotyczace wydania kserokopii aktu urodzenia, malzenstwa, zgonu urzad Stanu Cywilnego w Zabrzu informuje, ze art. 83 ust. 1 ustawy prawa o aktach stanu cywilnego stanowi: akty stanu cywilnego wydaje sie na wniosek sadu lub innego organu panstwowego, osoby, ktorej stan cywilny zostal w akcie stwierdzony, jej wstepnego, zstepnego. rodzenstwa, malzonka lub przedstawiciela ustawowego.
zgodnie z ust. 2 w/w artykulu odpisy aktow moga byc rowniez wydane na wniosek innych osob niz wymienione w ust. 1, ktore wykaza w tym interes prawny, oraz na wniosek organizacji spolecznej jezeli jest to uzasadnione celami statutowymi takiej organizacji i gdy przemawia za tym interes spoleczny.
Jednoczesnie informuje, ze dokument zostanie przeslany rowniez po przedstawieniu zobowiazania z sadu wzywajacego do uzupelnienia brakow formalnych.
Da ich der polnischen Sprache nicht mächtig bin habe ich den Text durch den Google Translator geschickt. Mit folgendem Ergebnis:
Sorge: der Akt der Familienstand. Als Antwort auf das Schreiben über die Ausgabe einer Kopie der Geburtsurkunde, Hochzeit, Tod das Büro der Kanzlei in Zabrze informiert die Kunst. 83 Abs. 1 des Gesetzes das Gesetz über die Zivilstand lautet: Zivilstand scheint auf Ersuchen des Gerichts oder einer anderen staatlichen Behörde, einer Person, deren Status in der Tat, seine Pre-Abkömmling nachgewiesen werden. Geschwister, Ehepartner oder gesetzliche Vertreter.
in Übereinstimmung mit Absatz. 2 w / w Kopien der Akten zu diesem Artikel können auch auf Antrag eines anderen Menschen als den in Absatz erwähnt ausgegeben. 1, die ein berechtigtes Interesse daran zeigte, und auf Antrag der sozialen Organisation, wenn sie von den gesetzlichen Ziele der Organisation und, wenn es im Interesse der sozialen ist gerechtfertigt.
Gleichzeitig informiert, dass das Dokument, das wir auch die Darstellung der Schulden des ersuchenden Gerichts zur Behebung der Mängel formalen senden.
Ich verstehe das so, dass ich mein Interesse nachweisen muss. Reicht da eine Kopie meines Personalausweises? Ich habe logischerweise den selben Nachnamen. Müsste doch als Legitimation ausreichen oder hat da wer Erfahrung?
Weiter verstehe ich den Absatz mit den Kosten nicht. Kann mir da jemand helfen?
Wäre für eine Hilfe dankbar.
Mit freundlichen Grüßen
Bernd Willner
Kommentar