Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1688
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Willinus
Jahr, aus dem der Text stammt: 1688
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Willinus
Hallo,
kann mir bitte jemand beim Lesen helfen und den Rest kontrollieren?
Hier geht es um den 4. Eintrag auf der rechten Seite.
Die 21 9bris permissi permittendis, nullo detecto impedimento matrimoniu
Tag 21 November Erlaubnis zulassen, kein Hindernis erkannt wurde(in) die Ehe
inivit sponsus Mattheus Willinuser cum Rosina Sch…ertzin cora(m) testibus
eingetreten Bräutigam Mathias Willinus mit Rosina Sch…. in Gegenwart der Zeugen
Georgio Keiser, Lu.. Mensich, Simone …, Adamo Hoffman
Kommentar