Übersetzung russische Urkunde

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Amygdala1
    Neuer Benutzer
    • 26.02.2014
    • 3

    [gelöst] Übersetzung russische Urkunde

    Quelle bzw. Art des Textes: Online-Fotokopie des Urkundeneintrages. Jahr, aus dem der Text stammt: 1868. Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wojewodschaft Lodz.


    Hallo an Alle

    Ich hoffe, dass mir hier jemand helfen kann. Ein Teil meiner Vorfahren stammt aus der Region um Lodz in Polen. Viele urkunden aus dem Archiv in Lodz sind online frei zugänglich. Bei den polnischen Urkunden habe ich keine Probleme, jedoch sind ab 1868 die Einträge nur noch auf russisch. Diese kann ich leider nicht entziffern.
    Unter folgendem Link müsste unter der Nr. 31 ein Heiratseintrag von Wawrzyniec Kuzaj und Anna Konat sein. Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand mir diesen überstzen könnte.

    Ich bedanke mich schon mal im Voraus.
    Amygdala1

  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1511

    #2
    Eheschließung, Dorf Zschegnizin, am 3/15.11.1868, 13:00
    Zeugen: Anton Malych,48 und Anton Balzer, 42, Landlose Tagelöhner aus dem Dorf Osewk?
    LAVRENTI KUSAS, ledig, 29, landloser. Eltern: Ackerbauern in Osewk/ Osek ? Wikentij und Marianna, geb. Meschala, Eheleute Kusaj; wohnen beim Vater in Osewk.
    und
    ANNA KONAT, 17, Fräulein. Geboren und wohnend bei Mutter Marianna. Eltern: Besitzern im Dorf Wengelewiz Foma Konat (verst.) und Marianna (ohne Mädchenname).
    Ehe zugestimmt von der Mutter des Braut.
    3-x Proklamation in Zschegnizin. Kein Ehevertrag. Alle Anwesenden Analphabet.
    Ksendz Jakob Ssamulskij.
    PS: Beschäftigung von Zeugen und von Lavrentij steht ein uralter Begriff: мотьющие халупщики/ Motütschije Chalupschiki... die Bedeutung- ohne Grundbesitz und kein festes Wohnsitz, so eine Art - wanderte Arbeiter.
    Betreffend FN Kusaj... es steht einmal KUSAS und einmal KUSAJ...
    Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Amygdala1
      Neuer Benutzer
      • 26.02.2014
      • 3

      #3
      Hey super! Ganz ganz großen Dank Lora!! :-)

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2011
        • 1511

        #4
        :-)Bitteschön!
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        Lädt...
        X