Hallo Joanna,
kein Problem habe ich gerne gemacht.
Hätte für mich ja auch Interessant sein können.
LG Uta
Übersetzung russisch ins deutsche
Einklappen
X
-
Ein Gast antworteteHallo Uta,
vielen Dank. Aber Dege habe ich (bisher) nicht unter meinen Ahnen.
Die Elisabeth Neumann wäre interessant gewesen, wenn sie entweder 20 Jahre älter bzw. 20 Jahre jünger gewesen wäre.
Aber danke für`s Nachschauen.
Gruß Joanna
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Hallo Joanna,
habe einen Hinweis auf Helenow. Doch welches Helenow kann ich nicht sagen.
Ich stecke gerade im Raum Radom fest. Da Daniel Dege und Anna Elisabeth geb. Neumann so im Jahre 1855 in den Raum Radom ansiedelten, nur woher sie kamen kann ich nicht sagen.
Die Eltern von Daniel waren Gottlieb und Mariana (geb. ?) Dege
Evtl. helfen dir diese Daten.
Grüße
Uta
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Ein Gast antworteteHallo Uta,
weißt Du schon, wo Deine Elisabeth Neumann geboren wurde und wie ihre Eltern hießen?
Gruß Joanna
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Podolany
Hallo Uta
Ich habe eben eine Chronik von Radom gelesen aus dem Jahre 1907
z.B über die ev. augsb. Kirche .Sie ist viel älter ca aus dem 14 Jh.
gebaut von den secianischen Geistlichen im späteren Verlauf unter russischer Herrschaft wurde die Kirche als Lager benutzt , dann unter habsburgischer Herrschaft als Theater umgebaut und wie schon in einem anderen Eintrag von mir von der mildtätigen Gesellschaft für 3000zlp gekauft und der augsburgischen Kirche übergeben.
Die Kirche trägt den Namen "Mariä Himmelfahrt "
"panna maria wniebowziencie"
Jetzt zu der Überschrift in einer Auflistung der Orte vom Powiat Ilzecki das auch zu Radom gehört bin ich fündig geworden in der Gemeinde Wierschowiska gibt es einen Ort Podolany, guckst Du hier Seite 22
Du kannst dort auch nach anderen Ortschaften suchen
z.B. Anielin ist dort ,Mleczna bei Radom
mußt aber das Programm Djvu haben gibt es z.B.hier zainstaluj przedgladarke
mlg Robert
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Danke Danke
Hallo Victor und hallo Joanna,
vielen Lieben Dank für die Übersetzung und dem Hinweis auf eine Berufsbezeichung.
Habe ein Ort gefunden, der so ähnlich geschrieben wird.
Oberhalb von Lipsko ca. 40km entfernt von Radom.
Mit dem Ort Podoljany weiß ich auch nichtsanzufangen.
Habt ihr ein Vorstellung?
Liebe Grüße
Uta
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Ein Gast antworteteZitat von viktor2 Beitrag anzeigen* in russisch steht da "коморник", was dass bedeuten soll, habe ich keine Ahnung.
dass könnte dann Kormornik sein und wäre eine Berufsbezeichnung in Polnisch.
In Deutsch:
Komornik
Bauer ohne Land, Nebenhausbewohner, Tagelöhner
Ich hoffe, es hilft.
Gruß Joanna
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Hallo, Uta
Hier die Übersetzung:
Geschehen in Radom am 5/17 Oktober 1875 um 12 Uhr mittags. Wir erklären, dass heute in Gegenwart der Zeugen Ferdinand Krenz, 58 Jahre alt, in Jaworski Wolja? wohnhaft und Daniel Pyd?, 50 Jahre alt, in Legeksow? wohnhaft, Kolonisten, wurde heute ein kirchliche Ehebund geschlossen zwischen Jan Dege, 23 Jahre alt, ledigen, …*, geboren in Podoljany?, und da auch wohnhaft, Sohn der Kolonisten und Eheleuten Daniel Dege und Elisabeth geb. Neumann und Luisa Buch, 23 Jahre alt, Jungfrau, geb. in Bykow?, Tochter der Kolonisten und Eheleuten Philipp Buch und Friederika geb. Pischke, bei den Eltern in Palaka? wohnhaft. Der Trauung ist eine dreifache Proklamation heute und an zwei Sonntagen davor in der evangelischer Kirche im Radom vorangegangen. Ein Ehevertrag wurde nicht abgeschlossen. Diese Urkunde wurde allen Anwesenden, die des Schreibens und Lesens unkundig sind, vorgelesen und nur von Uns unterschrieben.
Pastor: unleserlich
* in russisch steht da "коморник", was dass bedeuten soll, habe ich keine Ahnung.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Übersetzung russisch ins deutsche
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1875
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom
Liebe Forscher,
Ich habe keine Ahnung welche Sprache niedergeschrieben wurde.
Nur lesen kann ich es nicht.
Bitte um Hilfe bei der Übersetzung.
Liebe Grüße
UtaAngehängte DateienStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: