Übersetzung Kirchenbucheintrag russisch -> deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Schwarze
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2013
    • 251

    [gelöst] Übersetzung Kirchenbucheintrag russisch -> deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintragung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1868
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom


    Liebe Ahnenforscher und Sprachkundige,
    es tut mir echt leid, aber ich habe wieder einen Kirchenbucheintrag.
    Ich bitte nochmals um Hilfe.

    Liebe Grüße
    Uta
    Angehängte Dateien
    Familie Dege
  • Ex-DeutschLehrer
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2012
    • 413

    #2
    Das ist aber Russisch.

    Gruß DL

    Kommentar

    • Schwarze
      Erfahrener Benutzer
      • 17.02.2013
      • 251

      #3
      Jetzt ist es russisch!
      super ich bin begeistert. Kann mir jemand diesen Kirchenbucheintrag übersetzen?
      Ich kann kein polnisch und kein russisch.

      Güße
      Uta
      Familie Dege

      Kommentar

      • Helena08
        Benutzer
        • 15.03.2010
        • 46

        #4
        Hallo Uta,

        ich konnte einiges entziffern, bin mir aber nicht sicher, ob meine Übersetzungen korrekt sind, weil der Text schwer zu lesen ist.


        Um die Geburt anzumelden sind am 15. März 1868 gekommen:

        Gotlib Degen (21 Jahre alt) mit Begleitung von Samuil Wei (oder Wej) - 30 Jahare alt, und Andrej Schinkel - 58 Jahre alt.

        Es ist ein Mädchen (Eva, Name ?) geboren im Februar 1868 , um 10 Uhr abends.

        Pateneltern sind: Samuil Weil (oder Wej) und Rosina ( Fidwer oder Fidwet).

        Liebe Grüße
        Helena

        Kommentar

        • viktor2
          Erfahrener Benutzer
          • 05.09.2010
          • 810

          #5
          Hallo, Uta. Ich glaube, dass ich das schon mal Übersetzt habe. Bin mir aber nicht sicher. Aber, wenn auch...: "doppelt hält besser"
          Hier die Übersetzung:
          Geschehen in Radom am 15 März 1868 um 2 Uhr nachmittags. Erschienen Gottlieb Degen, Kolonist in Padoljany? wohnhaft, 21 Jahre alt, in Anwesenheit von Samuel Weiß, Tagelöhner, 37 Jahre alt und Andrej /Andreas Schinkel, 58 Jahre alt, Kolonist, beide in Padoljany? wohnhaft, und hat Uns einen Säugling weiblichen Geschlechts vorgezeigt und ausgesagt, dass er in Padoljany? am 15-ten des vorherigen Monats um 10 Uhr abends von seiner Ehefrau Rosina geb. Weiß, 21 Jahre alt, geboren wurde. Dem Säugling wurde bei heutiger Heiliger Taufe der Name Eva gegeben. Paten waren: Samuel Weiß und Rosina Fiedler. Dieser Eintrag wurde, des Schreibens und Lesens unkundigen, Melder und Zeugen vorgelesen und nur von Uns unterschrieben. Die Handlung hat mit Verspätung auf Grund des weiten Entfernens statt gefunden.
          Pastor: unleserlich

          Gruß, Viktor
          Zuletzt geändert von viktor2; 02.03.2013, 17:37.

          Kommentar

          Lädt...
          X