Hallo Forengemeinde,
da ich zur Zeit IT-eingeschränkt auf Kreta verweile habe ich eine Bitte.
Wer kann mir folgendes Antwortschreiben (welches ich telefonisch aus Deutschland bekam) aus Polen übersetzen?
Habe es schon mit dem WWW.-Übersetzern probiert aber trotzdem Fragen.
Erstmal der Wortlaut:
W zwiazku z Pana wnioskiem o wydanie fotokopii aktu malzenstwa sporzadzonego na nazwiska Kopmann Walter i Riemer Anna uprzejmie informuje, iz zgodnie z przepisami nie jest dopuszczalne wykonywanie fotokopii aktow.
Istnieje natomiast mozliwosc wydania odpisu zupelnego aktu urodzenia, ktory jest wiernym odzwierciedleniem oryginalnego aktu. Informuje rowniez, ze do wniosku powinien Pan dolaczyc dokumenty, ktore wskazywaly by, ze osoby o ktorych dokumenty Pan wnioskuje, sa Pana rodzina (np. kserokopie posiadanych przez Pana odpisow aktu urodzenia, malzenstwa czy zgonu).
Zgodnie z art. 64 § 2 niedostarczenie brakujacych danych w terminie 14 dni od otrzymania niniejszego pisma spowoduje pozostawienie podania bez rozpoznania.
Na niniejsze pismo nie przysluguje zazalenie.
Ich verstehe es so das ich mich wie bei deutschen Behörden ausweisen muß, oder?
Meine Fragen:
Mit meinem Personalausweis oder mit der Urkunde des Nachfahren?
Und jetzt die größte BITTE.
Kann mir Jemand die Antwort auf polnisch vorgeben??? (Oder dabei helfen)
(Bin da zu blöd für (nicht zu faul))
Freue mich auf eure Antworten.
Grüße alle aus dem regnerischen Kreta.
Pauli
da ich zur Zeit IT-eingeschränkt auf Kreta verweile habe ich eine Bitte.
Wer kann mir folgendes Antwortschreiben (welches ich telefonisch aus Deutschland bekam) aus Polen übersetzen?
Habe es schon mit dem WWW.-Übersetzern probiert aber trotzdem Fragen.
Erstmal der Wortlaut:
W zwiazku z Pana wnioskiem o wydanie fotokopii aktu malzenstwa sporzadzonego na nazwiska Kopmann Walter i Riemer Anna uprzejmie informuje, iz zgodnie z przepisami nie jest dopuszczalne wykonywanie fotokopii aktow.
Istnieje natomiast mozliwosc wydania odpisu zupelnego aktu urodzenia, ktory jest wiernym odzwierciedleniem oryginalnego aktu. Informuje rowniez, ze do wniosku powinien Pan dolaczyc dokumenty, ktore wskazywaly by, ze osoby o ktorych dokumenty Pan wnioskuje, sa Pana rodzina (np. kserokopie posiadanych przez Pana odpisow aktu urodzenia, malzenstwa czy zgonu).
Zgodnie z art. 64 § 2 niedostarczenie brakujacych danych w terminie 14 dni od otrzymania niniejszego pisma spowoduje pozostawienie podania bez rozpoznania.
Na niniejsze pismo nie przysluguje zazalenie.
Ich verstehe es so das ich mich wie bei deutschen Behörden ausweisen muß, oder?
Meine Fragen:
Mit meinem Personalausweis oder mit der Urkunde des Nachfahren?
Und jetzt die größte BITTE.
Kann mir Jemand die Antwort auf polnisch vorgeben??? (Oder dabei helfen)
(Bin da zu blöd für (nicht zu faul))
Freue mich auf eure Antworten.
Grüße alle aus dem regnerischen Kreta.
Pauli
Kommentar