Kirchenbucheintrag in altrussischer Sprache

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • admiral3
    Benutzer
    • 31.10.2024
    • 98

    [gelöst] Kirchenbucheintrag in altrussischer Sprache

    Hallo Zusammen,

    ich habe einen Geburtseintrag in altrussischer Sprache erhalten und kann damit aufgrund fehlender russich Kenntnisse leider überhaupt nichts damit anfangen. Evtl. kann mir hier im Forum ja jemand damit helfen? Habe gesehen es gibt hier einige die das lesen können

    Vielen Dank und noch einen schönen Nachmittag
    Du hast keine Berechtigung, diese Galerie anzusehen.
    Diese Galerie hat 1 Bilder.
    Zuletzt geändert von admiral3; 02.11.2024, 15:05.
  • admiral3
    Benutzer
    • 31.10.2024
    • 98

    #2
    Vielleicht noch als Ergänzung:

    Es handelt sich um einen Auszug aus dem Zivilstandsregister der ev.-augsb. Kirchengemeinde Zdunska Wola

    Wilhelm Weick oder Wilhelm Weik
    geb. 20.10.1896

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9160

      #3


      Fast! "Wilgelm Wajk" wurde am 22.10.1896 geboren.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9160

        #4
        P.S: Bitte immer aussagekräftige Titel wählen! Hier wollen die meisten Forumsteilnehmer Kirchenbucheinträge oder Standesamtsregister übersetzt haben.
        Optimal wäre Art des Textes, Jahr, Quelle, Namen, Sprache, Fragestellung --> z.B. Taufeintrag 1896, ev. KB Zdunska Wola, Wilhelm Weik, Russisch - genaues Geburtsdatum?

        Auf jeden Fall immer die Anweisungen der gelben Infobox ganz oben einhalten!
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • admiral3
          Benutzer
          • 31.10.2024
          • 98

          #5
          Den Titel wollte ich schon ändern kann das aber nicht mehr editieren. Beim Bearbeiten ist der Titel ausgegraut und kann nicht geändert werden.
          Zuletzt geändert von admiral3; 02.11.2024, 20:47.

          Kommentar

          • admiral3
            Benutzer
            • 31.10.2024
            • 98

            #6
            Vielleicht jemand noch ne Idee zwecks der Übersetzung? Habe gerade mal eine KI-Übersetzung probiert, ist aber noch fehlerhaft.

            Kommentar

            • admiral3
              Benutzer
              • 31.10.2024
              • 98

              #7
              N280
              Изабековъ
              опат
              Состоялоя въ городе Зоунской воле двадцать первого опряб-
              ря, второго ноября тысяча восемьсотъ девяносто шестаго
              года в четыре часа пополудни. Явилия лично Вайкъ Кархъ
              /Нeiel a:ка матеръ тридцати пити летъ отъ
              роду, житсявствующий в полонии Цзабекове, въ присутствии
              Яна Курезъ сорока итырехъ летъ и Громана Сихтеръ
              двидцати летъ отъ роду, обоихъ /емледельцевъ жительству
              ющихъ в Изабекове, и предъявилъ намъ младенца му-
              жестаго пола объявляя что онъ родился в колонии Иза
              бохове десятого, двадцать второго Октября текущего
              года в три часа пополудни отъ законной его жены
              Каровины урожденной Рихтеръ/На
              / дридцати летъ отъ роду. Младенцу этому при Свя-
              томъ Крещении совершенном сего чиста дано имя
              Визвелемъ (), а воспріеитами быхи выше
              сазаны свидетели Керта Рихтеръ урожденная Краузе
              и Юлянна Вайкъ урожденная Сиатеръ. Актъ сей объявляю-
              щему и свидетелямъ прочитанъ и съ Нами подписанъ.
              бечне Пи Пасторъ Нъ. Бернеръ
              ке
              Хай Нибе ветай Ки

              Kommentar

              • Dudas
                Erfahrener Benutzer
                • 25.04.2021
                • 1069

                #8
                Ich habe den Text nicht auf Fehler überprüft.


                Nº 280
                Изабеловъ
                Состоялось въ городѣ Здунской волѣ двадцать первого Октяб-
                ря/второго ноября тысяча восемьсот девяносто шестого
                года въ четыре часа по полудни. Явился Вайкъ Карлъ
                /: Weick Karol :/ ткацкій мастеръ двадцати пяти лѣтъ оть
                роду, жительствующий въ колонiи Изабелювѣ, въ присутствiи
                Яна Курцъ сорока четырехъ лѣтъ и Эрдмана Рихтеръ
                двадцати лѣтъ оть роду, обоихъ земледѣльцевъ жительству-
                ющихъ въ Изабелювѣ и предъявили нам младенца му-
                жеского пола, объяляя что онъ родился въ колонiи Иза-
                белювъ десятого/двадцать второго Октября текущего
                года въ три часа попохудни отъ законной его жены Каролина урожденной Рихтеръ /: Karolina Richt-
                er :/ двадцати пяти лѣтъ оть роду. Младенцу этому при Свя-
                томъ Крещенiи совершенномъ сего числа дано имя Вильгельм /: Wilhelm :/ а воспріесиниками были выше
                сказаны свидѣтели, Герта Рихтеръ урожденная Краузе
                и Юлянна Вайкъ урожденная Рихтеръ. Актъ сей объябляю-
                щему и свидѣтелямъ прочитанъ и съ Нами подписанъ.

                Kommentar

                • admiral3
                  Benutzer
                  • 31.10.2024
                  • 98

                  #9
                  Du hast das jetzt direkt aus dem russischen Original entziffert meinst du?

                  Kommentar

                  • Dudas
                    Erfahrener Benutzer
                    • 25.04.2021
                    • 1069

                    #10
                    Na klar!


                    Nr. 280
                    Izabelów
                    Es geschah in der Stadt Zduńska Wola am einundzwanzigsten Oktober / zweiten November des Jahres achtzehnhundertsechsundneunzig, um vier Uhr nachmittags. Es erschien Karl Weick, ein Webermeister, fünfundzwanzig Jahre alt, wohnhaft in der Kolonie Izabelów, in Anwesenheit von Johann Kurz, vierundvierzig Jahre alt, sowie Erdmann Richter, zwanzig Jahre alt, beide Ackerbauern in Izabelów wohnhaft, und zeigte uns ein Kind männlichen Geschlechts vor, erklärend, dass es in der Kolonie Izabelów am zehnten / zweiundzwanzigsten Oktober dieses Jahres um drei Uhr nachmittags von seiner rechtmäßigen Ehefrau Karolina geb. Richter, fünfundzwanzig Jahre alt, geboren wurde.
                    Dem Kind wurde am heutigen Tag bei der Heiligen Taufe der Name Wilhelm gegeben, und die Taufpaten waren die oben genannten Zeugen, Hertha Richter geb. Krause, und Juliana Weick geb. Richter. Dieser Akt wurde dem Erschienenen und den Zeugen vorgelesen und von uns unterzeichnet.

                    Kommentar

                    • admiral3
                      Benutzer
                      • 31.10.2024
                      • 98

                      #11
                      Vielen, vielen Dank.

                      Ganz habe ich den Zusammenhang noch nicht verstanden. Warum werden dort immer zwei verschiedene Tage erwähnt?

                      Das ist wahrscheinlich das Datum am Standesamt:
                      Es geschah in der Stadt Zduńska Wola am einundzwanzigsten Oktober / zweiten November des Jahres achtzehnhundertsechsundneunzig, um vier Uhr nachmittags

                      Und das die Geburt:
                      am zehnten / zweiundzwanzigsten Oktober dieses Jahres um drei Uhr nachmittags

                      Das sind die Taufpaten?
                      Johann Kurz, vierundvierzig Jahre alt, sowie Erdmann Richter, zwanzig Jahre alt

                      Und wer ist dann das:
                      Hertha Richter geb. Krause, und Juliana Weick geb. Richter

                      Kommentar

                      • Astrodoc
                        Erfahrener Benutzer
                        • 19.09.2010
                        • 9160

                        #12


                        Ich verlinke mal auf frühere Antwort: Doppeldatum

                        Nach dem Anzeigenden (=meist der Vater) werden zwei Zeugen benannt. Diese können auch Paten sein, müssen aber nicht.
                        Nach der Nennung von Geschlecht, Geburtsort, -datum und -zeit sowie der Mutter folgt der Hinweis auf die heutige Taufe und den erteilten Taufnamen. Zuletzt werden die Taufpaten genannt; in diesem Fall also vier Personen.
                        Schöne Grüße!
                        Astrodoc
                        --------------------------------
                        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

                        Kommentar

                        • admiral3
                          Benutzer
                          • 31.10.2024
                          • 98

                          #13
                          Das mit dem Datum habe ich schon vermutet, vielen Dank für die Erklärung.

                          Kommentar

                          • admiral3
                            Benutzer
                            • 31.10.2024
                            • 98

                            #14
                            Dudas: Ich hätte einen weiteren Eintrag in russisch hochgeladen. Vielleicht hast du ja in den nächsten Tag mal Zeit da einen Blick drauf zu werfen

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X