Hallo,
das ist kein Hochpolnisch, sondern der polnisch-schlesische Dialekt, was das Entziffern zusätzlich erschwert.
Den Eintrag lese ich wie folgt:
z Lega iest copulerowanij potciwij Młodzieniek Maciey
pozostalij Sijn ponieboscziku Ambrozi Kalusu (?)
z Lega z Marianną pozostałą cerą [= Tochter] ponieboscziku
Pierze Wilku z Turza (?) teraz zostaje w Legu
Grzegorz Juraszek Pietr Bogusz (?), oba z Lega
LG
Kati
Traueintrag 1755 - Lubowitz (Polnisch)
Einklappen
X
-
Traueintrag 1755 - Lubowitz (Polnisch)
Hallo zusammen,
bei diesem Traueintrag kann ich einige Wörter leider nicht ganz entziffern.
Ich würde mich sehr freuen, falls ihr mir diesbezüglich helfen könntet. Vielen Dank schon mal im Voraus an alle Helfer!
Rechte Seite, vorletzter Eintrag:
Septembri
1
z lega zest copulerozowony potciwy(?) Mlodienek Maciey
pozostaly(?9 syn powiebosezika(?) Ambroozi Kalusa
z lega z Marianna pozokala(?) era panie(?)
Pierze Woitka(?) z turzi teraz zostaye w legu.Angehängte DateienStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: