Feinheiten der englischen/amerikanischen Sprache

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • GiselaR
    Erfahrener Benutzer
    • 13.09.2006
    • 2190

    Feinheiten der englischen/amerikanischen Sprache

    Hallo,
    Lesehilfe entfällt, weil das Dokument mit Schreibmaschine ausgefüllt wurde.
    Es geht um die Todesursache "senility" in einem death certificate, Minnesota 1922. Ist es richtig, wenn ich
    das mit "Altersdemenz" übersetze? Ich hätte es nämlich gerne in Umgangsdeutsch, weshalb ich Senilität
    nicht so gerne eintragen würde.
    Dankeschön und Grüße
    Gisela
    Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels
  • fps
    Erfahrener Benutzer
    • 07.01.2010
    • 2172

    #2
    Moin,
    "Altersdemenz" ist aber eher ein Zustand als eine Todesursache.
    Wie wäre es mit "Altersschwäche"? Das sah man früher oft in Sterbedokumenten als Todesursache.
    Gruß, fps
    Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

    Kommentar

    • ReReBe
      Erfahrener Benutzer
      • 22.10.2016
      • 2577

      #3
      DeepL Übersetzer: Der präziseste Übersetzer der Welt

      senility = Senilität, Altersschwäche, Alterung
      Da ist doch bestimmt was passendes dabei, oder?

      Gruß
      Reiner

      Kommentar

      • GiselaR
        Erfahrener Benutzer
        • 13.09.2006
        • 2190

        #4
        Hallo Fps,
        genau das war auch mein Problem. Zuerst hatte ich auch Altersschwäche eingetragen, dann aber leider gegoogelt, b.B. in Wörterbüchern und auf auf englischsprachigen Seiten und da kam immer etwas mit Demenz heraus. Wenn ich z.B. "senility wiki" suche, komme ich auf der englischen Seite "Dementia" heraus. Bei "Senilitat wiki" bei Altersschwäche, was auch genau genommen keine Todesursache darstellt. 1922 ist ja nicht sooo lange her. Und diese deutsche Wikipedia-Seite hat keine englischsprachige Entsprechung, jedenfalls keinen Link.
        Vielleicht fällt uns ja nocht ein Begriff ein, der körperlichen und geistigen Verfall zusammen beinhaltet.
        Grüße
        Gisela
        Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

        Kommentar

        • ReReBe
          Erfahrener Benutzer
          • 22.10.2016
          • 2577

          #5
          Zitat von GiselaR Beitrag anzeigen
          Hallo Fps,
          genau das war auch mein Problem. Zuerst hatte ich auch Altersschwäche eingetragen, dann aber leider gegoogelt, b.B. in Wörterbüchern und auf auf englischsprachigen Seiten und da kam immer etwas mit Demenz heraus. Wenn ich z.B. "senility wiki" suche, komme ich auf der englischen Seite "Dementia" heraus. Bei "Senilitat wiki" bei Altersschwäche, was auch genau genommen keine Todesursache darstellt. 1922 ist ja nicht sooo lange her. Und diese deutsche Wikipedia-Seite hat keine englischsprachige Entsprechung, jedenfalls keinen Link.
          Vielleicht fällt uns ja nocht ein Begriff ein, der körperlichen und geistigen Verfall zusammen beinhaltet.
          Grüße
          Gisela
          DeepL Übersetzer: Der präziseste Übersetzer der Welt
          Anders herum geht es auch: Altersschwäche = senility
          Von Demenz oder "geistigem Verfall" keine Spur, warum auch?

          Kommentar

          • GiselaR
            Erfahrener Benutzer
            • 13.09.2006
            • 2190

            #6
            Zitat von ReReBe Beitrag anzeigen
            DeepL Übersetzer: Der präziseste Übersetzer der Welt

            senility = Senilität, Altersschwäche, Alterung
            Da ist doch bestimmt was passendes dabei, oder? ...
            Ach, dafür war meine Suche wohl noch zu altertümlich. die Übersetzungssoftware vergesse ich noch regelmäßig. Die angebotenen Lösungen finde ich alle nicht wirklich befriedigend.
            Mein Liebling ist eigentlich, den Begriff in der Wikipedia der entsprechenden Sprache zu suchen, und dan auf den Link zur gesuchten Sprache zu klicken.
            Und auch DeepL ist noch nicht ganz fehlerfrei, wobei ich schon öfter gehört habe, dass es der beste Übersetzer ist. Es kommt ja nicht nur darauf an, ein Wort zu finden, das der Sprachlehrer ohne Punktabzug durchgehen lassen würde, sondern eines, das das entsprechende Bedeutungsfeld umfasst. Vielleicht geht das hier nicht mit einem einzigen Wort.
            Grüße
            Gisela

            PS, ich habe jetzt erstmal auf deine 1. Antwort reagiert, und die 2. erst danach gesehen. Da hat sich was überschnitten
            Zuletzt geändert von GiselaR; 03.05.2024, 16:47. Grund: neuen Beitrag gesehen
            Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

            Kommentar

            • GiselaR
              Erfahrener Benutzer
              • 13.09.2006
              • 2190

              #7
              Zitat von ReReBe Beitrag anzeigen

              DeepL Übersetzer: Der präziseste Übersetzer der Welt
              Anders herum geht es auch: Altersschwäche = senility
              Von Demenz oder "geistigem Verfall" keine Spur, warum auch?
              Wie gesagt, ich verlasse mich nicht auf automatische Überetzungen. Sie sind eine gute Hilfe, im Moment noch nicht mehr.

              Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

              Kommentar

              • Gastonian
                Moderator
                • 20.09.2021
                • 3421

                #8
                Hallo allerseits:

                Als heutiger Amerikanischsprecher würde ich "senility" absolut mit Altersdemenz gleichsetzten.

                Allerdings, laut dem Wiktionary (einer Art amerikanischlastigen Duden) gibt es zwei Bedeutungen für das Wort - einerseits generelle Altersschwäche (d.h., sowohl körperlicher und geistlicher altersbedingter Verfall), und andererseits altersbedingte Demenz: https://en.wiktionary.org/wiki/senility#Noun

                VG

                --Carl-Henry
                Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

                Kommentar

                • ReReBe
                  Erfahrener Benutzer
                  • 22.10.2016
                  • 2577

                  #9
                  Im Ausgangsbeitrag ging es doch aber um die TODESURSACHE SENILITY.

                  Wie fps schon richtig bemerkte, ist DEMENZ ein (geistiger) Zustand und keine (physische) Todesursache.
                  Hier dürfte als korrekter deutscher Begriff daher tatsächlich nur ALTERSSCHWÄCHE zutreffend sein.

                  Kommentar

                  • Gastonian
                    Moderator
                    • 20.09.2021
                    • 3421

                    #10
                    Hallo:

                    Hier mögen amerikanische Aerzte eine etwas andere Klassifizierung benutzen. In der amerikanischen Todesurkunde meiner Mutter (+2017) z.B. steht als Todesursache "senile degeneration of the brain" - sie hatte Demenz (ob Alzheimer oder eine andere neurodegenerative Erkrankung, weiß ich nicht), und nach Jahren war ihr Gehirn nicht mehr fähig, sie am Leben zu halten.

                    Demenz oder "senility" wird also nicht nur als ein geistiger Zustand verstanden, sondern auch als der physische Verfall spezifisch des Gehirns, der diesen Zustand verursacht. Gibt es diesen Sinn nicht auch im deutschen unter "Demenzerkrankung", wie z.B. in diesem Wikipedia-Artikel zu der Alzheimer-Krankheit (https://de.wikipedia.org/wiki/Alzheimer-Krankheit)?

                    VG

                    --Carl-Henry
                    Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

                    Kommentar

                    • jebaer
                      Erfahrener Benutzer
                      • 22.01.2022
                      • 2060

                      #11
                      Zitat von GiselaR Beitrag anzeigen
                      Ich hätte es nämlich gerne in Umgangsdeutsch, weshalb ich Senilität
                      nicht so gerne eintragen würde.
                      Grad frag ich mich, ob ich das, altersweise, lustig finden soll, oder eher mir selbst leicht senil vorkommen ...
                      In meiner Jugend waren "Demenz" und "Alzheimer" als Ausprägung derselben weithin unbekannt. Man konnte greise werden und tatterig, ohne an geistiger Beweglichkeit einzubüßen, wenn man sich aber an wichtige Dinge nicht mehr erinnern konnte, galt man als senil, gerne auch als verkalkt - und dazu brauchte man nicht einmal steinalt geworden sein.
                      Starb man dann in fortgeschrittenen Jahren, tat man das an Altersschwäche, ganz egal, in welcher geistigen Verfassung.
                      Der Begriff mag zwar keiner medizinischen Definition einer Todesursache entsprechen, die ist umgangssprachlich aber auch in den wenigsten Fällen wirklich gefragt.
                      Für mich ist er deshalb auch heute noch zutreffend, wenn der Grund für jemandes Ableben im weitesten Sinne in seinem Alter zu suchen ist.


                      LG Jens
                      Am besde goar ned ersd ingnoriern!

                      Kommentar

                      • fps
                        Erfahrener Benutzer
                        • 07.01.2010
                        • 2172

                        #12
                        Ach, Jens, beim Lesen deines Beitrags fällt mir ein, dass bei einer meiner Großtanten als Todesursache "Verkalkung" angegeben war.....
                        Das war früher ein gängiger Begriff. Ob allerdings irgend jemand mal in einem "verkalkten" Gehirn wirklich größere Mengen an Kalk gefunden hat, entzieht sich meiner Kenntnis.
                        Gruß, fps
                        Fahndung nach: Riphan, Rheinland (vor 1700); Scheer / Schier, Rheinland (vor 1750); Bartolain / Bertulin, Nickoleit (und Schreibvarianten), Kammerowski / Kamerowski, Atrott /Atroth, Obrikat - alle Ostpreußen, Region Gumbinnen

                        Kommentar

                        • eifeler
                          Erfahrener Benutzer
                          • 15.07.2011
                          • 912

                          #13
                          Guten Abend ReReBe,

                          die Verwendung der Begriffes der Todesursache "senility"/ ALTERSSCHWÄCHE auf dem Totenschein wird in den englischsprachigen Ländern heutzutage zwar gestritten,
                          doch er wrd weiterhin benutzt, war der Verstorbene 80 oder älter .


                          Seite 21 von 23

                          Gruß
                          Der Eifeler

                          Kommentar

                          • jebaer
                            Erfahrener Benutzer
                            • 22.01.2022
                            • 2060

                            #14
                            @fps:

                            Bezeichnet wurde damit früher allgemein eine Arteriosklerose. Durchaus leicht bösartig gemeint kenne ich das aus dem Volksmund speziell auf's Hirn bezogen.
                            Möge man mir verzeihen, ich muss da immer an Hannes Wader denken:

                            Opa hat den Gilb, wartet auf den Tod,
                            freut sich auf jimi Hendrix und den lieben Gott ...


                            LG Jens
                            Am besde goar ned ersd ingnoriern!

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X