Quelle bzw. Art des Textes: Woiwodschaft Łódź / Personenstandsakten der Evangelisch-Augsburgischen Kirchengemeinde Pabianice / Einheit: 5015 / Todesfälle 1869 - 1878
Jahr, aus dem der Text stammt: 1874
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Königsbach / Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Thomas Wacker
Jahr, aus dem der Text stammt: 1874
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Königsbach / Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Thomas Wacker
Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Hallo zusammen,
wieder benötige ich eure Hilfe. Nachfolgend findet ihr die russische Transkription - nach besten Wissen und Gewissen.
Ich würde mich über Korrekturen und Anmerkungen freuen, um wieder einen Schritt weiterzukommen.
Vielen Dank und Grüße,
Christian
1874, Nr. 24
тридцать первого
Состоялось въ Пабяницахъ Января девятнадцатого дняты-
сяча восемьсотъ семдесятъ четвертого года въ три часа попи
лудни Явились Рома Вакеръ, двадцати пяти летъ и Мо-
Хаигъ Оленцетеръ двадцати ойми летъ оба жительтвут
щие землдельцы въ Буковце и объявиличто сего числа
въ восемь часовъ утромъ умеръ въ Буковце там жител-
ствующий землделецъ Сома Вакеръ шестидесяти
пяти летъ отъ роду сынъ Яна и Блсавсты урожен
ной Циммерманъ умершисъ супруговъ Вакеръ родивие
ся въ Оберакеръ оставивъ после лбя овдовевшую чен
Юману урожденную Оменцеттеръ. По наочномъ да
стоверении о кончине Домы Вакеръ Актъ сей по проч-
тении нали только подписанъ потому что присут
ствующие неграмотны
Kommentar