Erbitte Lesehilfe in Latein für Trauung im Jahr 1689

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Libby
    Erfahrener Benutzer
    • 26.02.2019
    • 962

    [gelöst] Erbitte Lesehilfe in Latein für Trauung im Jahr 1689

    Quelle bzw. Art des Textes: Traumatrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1689
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Goschütz?
    Namen um die es sich handeln sollte: Georg Diebietz

    Hallo.
    Es handelt sich um den 3. Eintrag vom 15.11.1689.
    Könnte mir den bitte Jemand übersetzen.

    Vielen Dank.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Libby; 28.01.2024, 08:45.
    LG Michael
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3033

    #2
    Ganz vager Versuch:

    Copulatus honestus Juvenis Georgius Dybietz Fkatzyk(?)
    Melchioris Dybietz Vietoris de Fruchen(?) filius cum ho-
    nesta Virgine Rosina Marianna, Mariannæ(?) Kleinerin de
    G____z filia, praesenitibus Jacobo Krieger(?) Georgio Joba
    Simone Rynk d. die 15 9bris

    Der Lesung nach wäre die Braut wohl unehelicher Herkunft. Bei den Orten verstehe ich auf der ganzen Seite Bahnhof, nur am Ende des nächsten Eintrags meine ich, Dragow zu erkennen. Das würde zu Goschütz passen, beim Herkunftsort der Braut fehlt mir dafür aber das "sch", und auch "Goszcz" sehe ich da eher nicht.


    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Libby
      Erfahrener Benutzer
      • 26.02.2019
      • 962

      #3
      Hallo Jens.
      Vielen Dank für Deine Mühe.
      Seine Tochter hat in Goschütz geheiratet und deren Bräutigam ist auch in Goschütz geboren.
      Also läge Goschütz ja nahe.
      Fruchen und Fkatzyk sind mir auch ein Rätsel!

      Mal abwarten, vielleicht sehen andere ja noch etwas mehr.
      Auf jeden Fall bringt mich Deine Lesung schon viel weiter.
      Nochmals viiiielen Dank.
      Zuletzt geändert von Libby; 28.01.2024, 09:01.
      LG Michael

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 9160

        #4


        Ob am Ende der 1. Zeile "Tkatzyk" gemeint? Vielleicht von "tkacz" - Weber? Dann könnte der Ortsname in Zeile 2 "Truchen" oder "Truchau" heißen Was mir jetzt aber auch nicht weiterhilft. Vielleicht aber jemandem anders?

        Zeile 4: vmtl. "Gocitz", dazu passend mehrfach auf der Seite das Adjektiv "Gocicensis"
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        --------------------------------
        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Kommentar

        • Libby
          Erfahrener Benutzer
          • 26.02.2019
          • 962

          #5
          Hallo Astrodoc.
          Vielleicht ist mit Gocitz ja, mit viel Phantasie, Goschütz gemeint.
          Die Schreibweisen bzw. Schreibvarianten waren ja früher manchmal sehr kurios!
          Ich danke Die auf jeden Fall vielmals.
          LG Michael

          Kommentar

          Lädt...
          X