Quelle bzw. Art des Textes: Matricula
Jahr, aus dem der Text stammt: 1784
Ort/Gegend der Text-Herkunft: St. Andrä im Sausal - Steiermark
Namen um die es sich handeln sollte: Franciscus Walter
Jahr, aus dem der Text stammt: 1784
Ort/Gegend der Text-Herkunft: St. Andrä im Sausal - Steiermark
Namen um die es sich handeln sollte: Franciscus Walter
Mahlzeit!
Ich brauch bitte Hilfe bei dem folgenden Traueintrag in lateinischer Sprache:
1. Eintrag links
Das kann ich entziffern, aber bei weitem nicht alles verstehen:
Sponsi:
Viduus laboriosus Franciscus Walter
cum virgine Maria Jacobi Nin(n)auhs
ruhtici in Zendorf parochid Florianensis
et Magdalena conj ejus amborum de
functorum filia legl.
Mein Übersetzungsversuch mit Lücken:
Witwer ? Franciscus Walter
mit Jungfrau Maria Jacobi Nin(n)auhs (was bedeutet der Name Jacobi da?)
? in Zendorf ? Florian
und Magdalena ehefrau ?
? Tochter ehel.
Bin ich weit daneben? Leider hat mir bei den Wörtern die ich nicht übersetzen kann auch kein Lateinprogramm geholfen *hm*
Vielen lieben Dank für eure Hilfe!
Kommentar