Szaki
Mockupie
Boptele [Bobtele]
Henryk Grycmacher u. Marianna Gryćmacher [Grytzmacher/Grützmacher]
Bitte um Lese-Übersetzungshilfe Litauen Taufe 1865 polnisch
Einklappen
X
-
Marco H hat ein Thema erstellt [ungelöst] Bitte um Lese-Übersetzungshilfe Litauen Taufe 1865 polnisch.Bitte um Lese-Übersetzungshilfe Litauen Taufe 1865 polnisch
Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
Jahr, aus dem der Text stammt: 1865
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schakai
Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Szumann u. Karoline und Leopold Walinsky
Liebe Forschergemeinde,
ich bitte um Mithilfe und Korrektur bei meiner Übersetzung. Vielen Dank im voraus.
Viele Grüße Marco
No. 111
Es geschah in .... am Tage dreiundzwanzigsten Mai (vierten Juni) des tausend achthundert sechzig und fünf Jahres zur dritten Stunde nachmittags ... Josef Szumann = Schmied, Alt.. Mocknpiai ..in Gegenwart von ... Leopold Walinski .... Henryk G..., Landwirt fünfzig Jahre alt .... geboren in Mocknpiai am zwanigsten Mai zur fünften Stunde von seiner Ehefrau Karoline Walinsky, zwanzig Jahre alt . Dem Kind ist heute der Name Rosalia gegeben worden. Und seine Taufeltern waren Leopold Walinsky und Marya Grymacher ? alt ... Dieser Eintrag wurde vorgelesen dem Anzeigenden und den Zeugen .... nicht schreiben könnenStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: