Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1751 Iglau - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Munger
    Erfahrener Benutzer
    • 06.04.2021
    • 1250

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe: Heiratseintrag 1751 Iglau - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1751
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Iglau
    Namen um die es sich handeln sollte: Mathias Kunschack und Dorothea Straus


    Guten Tag,

    ich bitte um Hilfe beim Entziffern des Heiratseintrags von Mathias Kunschack und Dorothea Straus.

    Zudem wäre es toll, wenn Ihr die von mir bereits entzifferten Wörter nochmal Korrektur lesen würdet.

    Nachstehend der Link zum Buch bei ACTA PUBLICA. Der Eintrag befindet sich auf Seite 314 rechts in der unteren Hälfte.



    Herzlichen Dank für die Mühe :-)

    LG Patrick



    9

    Copulatus est honestus Juvenis Mathias
    Kunschack, Cum honesta virgine Dorothea
    Strausin?. Testes Sponsi Mathaus Köttner
    Joannes Gött. Testes Sponsae Philippus
    mann Georgius Teltscher?.
    a…….?: Fernando Haffenncker?
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 2549

    #2
    Minimale Änderungsvorschläge:

    9

    Copulatus est honestus Juvenis Mathias
    Kunschack, Cum honesta virgine Dorothea
    Strausin. Testes Sponsi Mathæus Köttner
    Joannes Gött. Testes Sponsae Philippus
    mann Georgius Teltscher.
    a B (arocho) : Bernardo Haffenncker

    Sollte ja eigentlich "parocho" heißen und in manchen anderen Einträgen ist auch eher " a P:" zu erkennen, aber hier ist der Buchstabe fast identisch mit dem ersten im Vornamen des Pfarrers, und gelegentlich habe ich die Schreibweise "barochus" schon gesehen.


    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8895

      #3


      Das P und B sind in der Region manchmal kaum auseinander zu halten. Das gilt für Wort und Schrift. Bei meiner Schwiegermutter höre ich auch keinen Unterschied zwischen dem "weichen B" und dem "harten B"

      Im Eintrag darüber ist der Unterschied aber eindeutig: beim P ist der Bogen rund, beim B hat er eine Delle/Taille


      Außerdem lese ich beim letzten Zeugen: Deltscher.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • jebaer
        Erfahrener Benutzer
        • 22.01.2022
        • 2549

        #4
        Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
        Außerdem lese ich beim letzten Zeugen: Deltscher.
        vice versa.

        In meiner Heimat sind oft das harte "t" und das weiche "d" kaum auseinander zu halten. Vom "Schrift"bild her passt in meinen Augen beides.


        LG Jens
        Am besde goar ned ersd ingnoriern!

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8895

          #5
          Ja, kenn ich, das ist das zweite Konsonantenpaar:
          Zwischen "tati" und "dadi" für "Papi" gibt's bei ihr auch keinen Unterschied zu hören

          Deshalb findet man B/P und D/T häufig im Index aus kombiniert.
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          • Munger
            Erfahrener Benutzer
            • 06.04.2021
            • 1250

            #6
            Vielen Dank Euch beiden.

            Sehr interessant das mit den Buchstaben und der Aussprache.

            LG Patrick :-)

            Kommentar

            Lädt...
            X