Vielen Dank an alle,
die mir geholfen haben. Man lernt nicht aus.
gruss grundus
Bitte um Latein Übersetzung
Einklappen
X
-
Gute Idee
Wenn man testimonialibus als "Zeugnisse/ Nachweise (der Glaubenskenntnisse o.ä) übersetzt dann :
an der Seite des Hochwürden ohne Zeugnisse und Entlassbrief da beide Katholiken sind.
Dann sind die beiden rechts die Trauzeugen
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Hallo,
könnte
cum uterque... auch "weil sie beide Katholiken sind" übersetzt werden? Bezogen auf das Brautpaar?
Gruß
ScriptoriaZuletzt geändert von Scriptoria; 20.03.2023, 13:43.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
moiin
da gibts eh nicht viel zu "übersetzen" da fast nur Namen dastehen.
B.H. Ostermann aus Heil, Schneider
A.E. Eickholtz aus dem Gebiet Hamm
an der Seite des Herrn Hochwürden
ohne Zeugen ? und Entlassbrief
mit den beiden Katholiken
G.K
M.C.N
PS: Was "ohne die Zeugen" bedeuten soll und was dann die beiden Letzgenannten sein sollen erschliesst sich mir nicht.Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 20.03.2023, 13:14.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Bitte um Latein Übersetzung
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1781
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lünen
Namen um die es sich handeln sollte:
Hallo zusammen,
ich bitte ich um Übersetzung des lateinischen Textes im angehängten Heiratseintrag meiner Vorfahren. Wäre schön, wenn ihr mir helfen könntet.
gruss grundusAngehängte DateienStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: