Lesehilfe Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Menja
    Benutzer
    • 31.01.2015
    • 53

    [ungelöst] Lesehilfe Sterbeeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Queichheim (Pfalz)
    Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Roth




    Hallo ich bitte um Lese/Übersetzungshilfe des Lateinischen Sterbeeintrags von Joannes Roth (Seite 126, rechts letzter Eintrag).

    Was ich lesen kann:
    Anno Domini millesimo octingentesimo septuagesimo
    ocatvo die .....Ianuarii obuit in Queichheim, ....
    ... testibus Joh. Bapt. Seeland et ...Spies .....
    ...sanctam matrem ecclesiam nostram et absolutus ab excomuni-
    atione quam incusserat .... ..aesesin".....caththolius..",
    ... omnibus moribunorum sacra mentis povisus Johannes
    Roth .... Evae ..ath, quadraqinta et minus anni
    ..tatis, qui die tertia Ianuarii in cementerio ... sepultus
    est Ita testor

    Und was ich daraus lückenhaft übersetzten kann:
    Im Jahre des Herrn 1878 am ....Tag es Januars starb in Queichheim,
    bezeugen ich, Joh. Bapt. Seeland und ..Spies.

    ...unserer heiligen Mutterkirche und freigesprochen von der Exkommunikation?
    ...am 3. Januar beerdigt auf dem Friedhof hier.
    Ich bezeuge...


    Vielen Dank und Viele Grüße!
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 9193

    #2



    Anno Domini millesimo octingentesimo septuagesimo
    octavo die prima Ianuarii obiit in Queichheim, coram
    duobus testibus Joh. Bapt. Seeland et Adalb. Spies regressus(?)
    ad sanctam matrem ecclesiam nostram et absolutus ab excomuni-
    catione quam incurrerat propter Haeresim* "Altcatholicismum",
    deinde omnibus moribundorum sacramentis provisus Johannes
    Roth conjux Evae Muth, quadraqinta et unius anni
    aetatis, qui die tertia Ianuarii in coemeterio** hujus loci sepultus
    est. Ita testor
    Ph. Seißler, parochus


    * Haesesin zu lesen, aber korrekter Akk. von "haeresis" lautet "haeresim"
    ** Woher kommt immer die Idee vom "cement"?
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 13.01.2023, 14:55.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    --------------------------------
    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Kommentar

    • Menja
      Benutzer
      • 31.01.2015
      • 53

      #3
      Danke!! das hilft weiter!



      Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
      ** Woher kommt immer die Idee vom "cement"?
      Oh Gott das ist ein fabrikat von meiner Lese-/Rechtschreibschwäche, habs im Kopf schon als Friedhof übersetzt und mein Kopf hat das irgendwie mit dem Englischen cemetery vermischt

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Servus Doc
        ** Woher kommt immer die Idee vom "cement"?


        Spätes Vulgärlatein "Cementerium"


        Lateinische Volksetymologie und Verwandtes

        von Otto Keller
        S128/129


        Ausschnitt unten


        Angehängte Dateien
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 9193

          #5
          Danke! Aber das ist mir zu vulgär Den "cmentarz" hatte ich im letzten "cement"-Thema ja bereits angeführt.
          Sprechen die Rumänen und Raetoromanen nicht noch einen Rest Vulgärlatein?




          P.S. Toller Dateiname des Anhangs. Beim nächsten Mal aber bitte "Doc.doc", wenn's an mich gerichtet ist
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          --------------------------------
          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 9193

            #6
            Fehlt nur noch die Übersetzung!

            Anno Domini millesimo octingentesimo septuagesimo octavo --- Im 1878ten Jahre des Herrn
            die prima Ianuarii --- am ersten Tag des Januars
            obiit in Queichheim, --- ist gestorben in Queichheim
            coram duobus testibus Joh. Bapt. Seeland et Adalb. Spies --- vor den zwei Zeugen JBS und AS
            regressus ad sanctam matrem ecclesiam nostram --- zurückgekehrt in unsere heilige Mutter Kirche
            et absolutus ab excomunicatione --- und erlöst von der Exkommunikation
            quam incurrerat propter Haeresim* "Altcatholicismum", --- welcher er wegen der Ketzerei/abweichenden Lehre des "Altkatholicismus" verfallen war
            deinde omnibus moribundorum sacramentis provisus --- daraufhin mit allen Sterbe(nden)sakramenten versehen
            Johannes Roth conjux Evae Muth, --- JR, Ehemann der Eva M.,
            quadraqinta et unius anni aetatis, --- 41 Jahre alt ("vierzig und ein Jahre des Alters")
            qui die tertia Ianuarii in coemeterio hujus loci sepultus est. --- welcher am dritten Tag des Januars im Friedhof dieses Ortes begraben wurde
            Ita testor Ph. Seißler, parochus --- So bezeuge ich, Ph.(ilipp) Seißler, Pfarrer
            Zuletzt geändert von Astrodoc; 13.01.2023, 16:01.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            --------------------------------
            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Kommentar

            Lädt...
            X