Taufe 1860 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SmashPower
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2020
    • 326

    [gelöst] Taufe 1860 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: metryki.genealodzy.pl
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Krzyżanowo, Płock, Masowien
    Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Wutzke, Dorothea Elisabeth Dreger, Pauline Wutzke


    Hallo zusammen,


    ich habe mich nach langer Zeit mal wieder an eine Übersetzung versucht und würde Euch bitten, den Text mal zu korrigieren bzw zu ergänzen.
    Vielen lieben Dank für Eure Hilfe:


    N 51. Krzyżanowo
    Es geschah in Płock am 28. Oktober des Jahres 1860 zur 4ten Stunde nachmittags.
    Es erschien Friedrich Wutzke, Landwirt aus Krzyżanowo, 41 Jahre alt, in Gegenwart von Jan Hein, Einlieger, 42 Jahre alt und ??? Mantor?, 27 Jahre alt und zeigten uns Kind weiblichen Geschlechts, geboren ? am 12. Oktober des laufenden Jahres zur achten Stunde von seiner Ehefrau Dorothea Elisabeth geborene Dreger, 43 Jahre alt. Dem Kind, das die Heilige Taufe am heutigen Tag erhalten hat, ist der Name Paulina gegeben worden und seine Paten waren der oben genannte und Anna Katarina Kulbarsch geborene Dreger aus Krzyżanowo.
    Dieser Eintrag wurde vorgelesen den Anwesenden und Zeugen…?
    Friedrich Wutzke? (kann das wirklich die Unterschrift vom Vater sein oder ist das ein anderer Friedrich?)
    …?
    Zuletzt geändert von SmashPower; 12.01.2023, 15:02.
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1442

    #2
    Jan Hein, (ich lese hier komornika, das wird wohl meistens mit Gerichtsvollzieher übersetzt?, ob es auch einlieger bedeuten kann, bin ich überfragt), zweiundvierzig Jahre alt, und
    Friedrich Cyrke Kantor, im Alter von siebenundzwanzig Jahren
    wohnhaft in Krzyżanowie (Krzyżanowo)
    ...
    geboren am dreißigsten Tag des Septembers (am zwölften Tag des Oktobers) des laufenden Jahres um genau acht Uhr
    ..
    Dieser Akt, der dem Antragsteller und den Zeugen vorgelesen wurde
    wurde nur von dem Zeugen Cyrke unterzeichnet, da der Antragsteller und der Zeuge Hein ausgesagt haben, dass sie nicht schreiben können.
    Der Zeuge Hein erklärte, dass sie nicht in der Lage seien zu schreiben.
    Friedrich Cyrke
    Zuletzt geändert von Wolfrum; 12.01.2023, 16:19.
    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

    Kommentar

    • SmashPower
      Erfahrener Benutzer
      • 12.04.2020
      • 326

      #3
      Hallo Christian,


      vielen Dank für Deine Hilfe.

      Diese Nummer mit komornik hatte ich auch schon, hier mal ein Tread dazu
      Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag Jahr, aus dem der Text stammt: 1865 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom Namen um die es sich handeln sollte: Adam Markwart, Elisabeth Schultz (Ehefrau) Hallo, für die Erstellung eines Familienbuches in diesem Jahr bräuchte ich dringend Unterstützung!! Es handelt sich um


      Dann noch was zu Frau Paulina Wutzke: die Dame findet sich auch in Deinem Eisbrenner Stammbaum wieder. Kannst ja jetzt die Quelle dazu verlinken.

      Viele Grüße

      Kommentar

      • Wolfrum
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2012
        • 1442

        #4
        Moin.
        Ja Häusler... Alles klar.

        Ist doch schon längst drinn.
        Auch Heins usw habe ich Verbindungen
        Viele Grüße Christian

        http://eisbrenner.rpgame.de
        Busch und Vock (Lettland) bis 1864
        Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
        Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
        Gäpel (Hannover-Hainholz)
        Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
        Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

        Kommentar

        Lädt...
        X