Bitte um Lesehilfe (Latein) - Traueintrag Brüssel 1792

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • forscher91
    Benutzer
    • 19.05.2015
    • 27

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe (Latein) - Traueintrag Brüssel 1792

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 30.10.1792
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brüssel


    Hallo alle zusammen,

    anbei ist ein Traueintrag aus dem Jahr 1792. Der größte Teil lässt sich gut lesen, allerdings bin ich mir bei einigen Worten unsicher und einige konnte ich leider nicht entziffern. Es wäre schön, wenn jemand beim entziffern helfen könnte. Es geht um folgenden Teil des Traueintrags (rote Markierung im Anhang):

    Dominus Petrus De Alcantara (?) Tuschner Pilsnensis (?) obtenta a superiori licentia et dispentatione intribus hannorum (?) proclamationibus a Capellano ____ legionas de Vierses (?) et Domicella Maria Anna Antonia van Coeckelberghe ex ____ hollandia per proclamata matrimonium ___ ___ ___ ___ Domino ...

    Discover your family history. Explore the world’s largest collection of free family trees, genealogy records and resources.


    Vielen Dank schon einmal für jede Hilfe.

    LG
    Angehängte Dateien
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 3074

    #2
    Lese folgendes:


    Dominus Petrus De Alcantara(?) Tuschner Pilsnen=
    =sis obtenta a superiori licentia et dispentatione in=
    =tribus bannorum proclamationibus a Capellano cas=
    =trensi legionis de Vierset(?) et Domicella , Maria
    Anna Antonia van Coeckelberghe ex Heisde
    in hollandia, 1er proclamata, matrimonium con=
    =traxerunt coram expertissimo Domino Petro Roberto
    van Coeckelberghe Medico et Domino De Hellen=
    =feld(?) Major legionis de Vierset(?) testibus me assis=
    =tente hac 30 8bris 1792

    Sollte sich noch mal jemand anschauen, insbesondere die Eigen- und Ortsnamen.

    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 9192

      #3


      Nomen semper incertus est


      Ich lese abweichend nur:
      dispensatione
      Hettenfete(?)
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      --------------------------------
      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        moin
        Petrus von Alcantara (Heiliger, zur näheren Bestimmung des Vornamens Peter)
        in tribus (nicht intribus) / hinsichtlich dreimaliger Verk.
        ter proclamata (1er gibts ned)
        D.h. die Braut wurde 3 mal verkündet , beim Bräutigam (in dessen Pfarrei) lag insoweit Dispens vor.
        Legion de Vierset ....evtl. das Regiment des Baron Vierzet (auch Vierset geschrieben)
        (Wallonisches Reg. v.a. im 7.jähr. Krieg beteiligt)
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 04.01.2023, 11:13.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • forscher91
          Benutzer
          • 19.05.2015
          • 27

          #5
          Vielen Dank an alle Helfer. Das bringt mich auf jeden Fall weiter.

          Kommentar

          Lädt...
          X