[Latein] Brandau: Familie Wagner
Einklappen
X
-
Die 20. Februarij --- Am 20. Tag des Februars:
ego infra scripto penes parochialem Eccl(es)iam S.(anct)ae Catharinae --- ich, Unterzeichneter, zur Pfarreikirche Santa Catharina gehörig,
Baptizavi in filiali Ecclesia S.(ancti) Michaelis pagi Branda(viens)is --- habe getauft in der Filialkirche Sankt Michael des Dorfes Brandau
infantem --- ein Kind
natum 19a hujus (mensis) --- geboren am 19ten dieses (Monats)
ex Jo(ann)e Andrea Wagner, et Maria Anna antehac Gehlerin conjugibus --- von den Eheleuten Johann Andreas Wagner und Maria Anna zuvor Gehler
subditis Pr(inci)pis ab Auersperg ex dicto pago, --- untertänig dem Fürsten von Auersperg aus genanntem Dorf
cui n(ome)n imposui Leonardus. --- dem ich den Namen Leonard beigegeben habe.
Levans fuit honestus juvenis Leonardus --- Taufpate war der ehrenwerte Jüngling Leonard
Joannis Schindler judicis p(ro) t.(empore) in Oberdorff filius. --- Sohn des Johann Schindlers, z.(ur) Z.(eit) Richters in Oberdorff
Testes: Virgo Joanna Christiana --- Zeugen: Die Jungfrau Johanna Christiana
Godefridi Müller quaestoris ibidem filia, --- Tochter des Gottfried Müllers, Quästors ebenda
Augustinus Müller, Joannes Georgius Entzmann, --- Augustin M., Johann Georg E.
Anna Catharina Joannis Georgij Löffler(?) lanionis ibidem uxor, --- A.C., Ehefrau des Johann Georg L., Fleischers ebenda
Maria Rosina Josephi Zenker uxor ex Catharinaberg. --- M.R., Ehefrau des Joseph Z. aus Catharinaberg.
Ita testor Clemens Basilius Heid Capell.(anus) mp. --- So bezeuge ich C.B.H., Kaplan, eigenhändigZuletzt geändert von Astrodoc; 14.10.2022, 21:13.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Dank für die schnelle Rückmeldung!
Das bedeutet: Leonard wurde am 19.02. geboren und am 20.02. getauft in Brandau.
Der Vater heißt "Jo(ann)e Andrea Wagner" und die Mutter "Maria
Anna Gehlerin". Diese sind verheiratet.
Aber was bedeutet der letzte Satz? "Levans fuit honestus
juvenis Leonardus Joannis Schindler judicis p(ro) t.(empore) in Oberdorff
filius."
Schon mal vielen Dank für die Unterstützung!
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Die Lesung sollte kein Problem sein:
Die 20. Februarij ego infra scripto penes parochialem Eccl(es)iam S.(anct)ae
Catharinae Baptizavi in filiali Ecclesia S.(ancti) Michaelis pagi Bran-
da(viens)is infantem natum 19a hujus (mensis) ex Jo(ann)e Andrea Wagner, et Maria
Anna antehac Gehlerin conjugibus subditis Pr(inci)pis ab Auersperg
ex dicto pago, cui n(ome)n imposui Leonardus. Levans fuit honestus
juvenis Leonardus Joannis Schindler judicis p(ro) t.(empore) in Oberdorff
filius. Testes: Virgo Joanna Christiana Godefridi Müller quaestoris
ibidem filia, Augustinus Müller, Joannes Georgius Entzmann, Anna
Catharina Joannis Georgij Löffler(?) lanionis ibidem uxor, Maria Rosina
Josephi Zenker uxor ex Catharinaberg.
Ita testor Clemens Basilius Heid Capell.(anus) mp.Zuletzt geändert von Astrodoc; 14.10.2022, 21:00.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
[Latein] Brandau: Familie Wagner
Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1738
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Brandau, Sudetenland
Namen um die es sich handeln sollte: Leonard Wagner
Hi Zusammen,
vielleicht kennt ihr schon den ersten Thread von mir: https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=225084
Nun bin ich an dem Punkt, wo die Einträge nur noch auf latein vorliegen. Das entziffern aus der altdeutschen Schrift ist eine Sache, aber wenn das Ganze auch noch auf Latein ist - habe ich keine Chance den Text zu lesen
Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen Der Text zeigt den Tauf-/Geburteintrag von Leonard Wagner (19.2.1738). Ich hoffe im Text gehen vorallem seine Eltern hervor.
Vielen lieben Dank schon mal!Angehängte Dateien
Einen Kommentar schreiben: