Hallo Irena,
vielen herzlichen Dank für deine Antwort. Ich hab auf die Schnelle mal geschaut und tatsächlich schon die Einträge der Ururgroßmütter gefunden. Mein Fehler war, dass ich nur im Kirchbuch Ossowka geschaut habe und da die Einträge erst ab 1857 verfügbar sind. Deswegen hatte ich ans EZA geschrieben. Naja die Gebühr die ich für die Scans bezahlt habe, nehm ich mal als Lehrgeld. Also nochmal vielen Dank, ich lade die Links in einem extra Post hoch.
Liebe Grüße Katrin
Würde mir jemand etwas per PN vom Polnischen ins Deutsche übersetzen?
Einklappen
X
-
Hallo Katrin,
eigentlich sind diese Bücher doch online. Dann kannst du die entsprechenden Einträge einfach verlinken (gelbes Kästchen beachten). Ich habe selber einige KOMM aus dem Gebiet Lipno in Nebenlinien, auch die anderen Namen habe ich schon in den Kirchenbüchern gesehen.
Lipno 1808-1914
Osiek 1838-1856
Ossówka 1857-1913
Gruß, Irene
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Katrin78 hat ein Thema erstellt [gelöst] Würde mir jemand etwas per PN vom Polnischen ins Deutsche übersetzen?.Würde mir jemand etwas per PN vom Polnischen ins Deutsche übersetzen?
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchbuch Ossowka
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839 - 1843
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kreis Lipno
Namen um die es sich handeln sollte: Hammermeister,Harke und Komm
Ein freundliches Hallo an alle fleißigen Übersetzer,
ich habe vom EZA Berlin drei Scans mit Geburtseinträgen von meinen Ururgroßeltern bekommen. Allerdings sind sie auf polnisch und ich erhielt in dem Zusammenhang gleich den Vermerk dass pro Scan 25€ Gebühr fällig werden, sollte ich diese in irgendeiner Form im Internet hochladen. Die Gebühr würde entfallen, wenn ich sie privat jemanden zum Übersetzen schicke. Nun möchte ich natürlich keine 75€ bezahlen, auch wenn ich nicht weiß inwiefern so etwas kontrolliert wird. Deswegen würde ich mich freuen, wenn sich jemand bereit erklärt, mir die Einträge per PN oder E-Mail zu übersetzen.
Mit den besten Grüßen
KatrinStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: