Oder der Messwein war zu stark
Hab auch gesehen, dass das nicht passt.
Dank dir nochmal recht herzlich für die Mühe!
Latein Trauung 1762
Einklappen
X
-
ja, ich frag mich, ob die Agatha nicht als Apollonia gestorben ist.
Die Kirchenbuchführung ist etwas verwirrend.
Die Apollonia stirbt am 4. April 1773 mit 4 Wochen - dazu finde ich keine Taufe, aber die Agatha getauft am 5. Februar 1773.
die Einträge stammen von verschiedenen Pfarrern, vll. hatte der Zweite Leseprobleme.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Dann gabs noch eine Agatha
*https://data.matricula-online.eu/de/...furt/005/?pg=5
und eine Apollonia
+https://data.matricula-online.eu/de/...t/013_03/?pg=2
die sich auch ins Nichts verloren.
Georg und seine Frau Katharina starben innerhalb eines Monats 1782
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Magdalena und Catharina sind bald nach der Geburt verstorben.
Magdalena:
* https://data.matricula-online.eu/de/...rt/004/?pg=314
+ https://data.matricula-online.eu/de/...rt/012/?pg=321
Catharina:
* https://data.matricula-online.eu/de/...rt/004/?pg=338
+ https://data.matricula-online.eu/de/...rt/012/?pg=333
lg, Waltraud
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Alle drei Kinder tauchen weder unter Hinteraicher noch unter Kiempl wieder auf.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
hallo Gudrid,
ich denke, wir haben hier wieder den Fall, dass der Pfarrer Hinteraicher = Haus-/Hofname notiert hat und den Familiennamen unter den Tisch fallen liess.
Was steht denn später bei den Heiratseinträgen der Kinder?
Grüße, Waltraud
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Lieben Dank Waltraud!
Komischerweise heißen die Kinder dieses Paares alle Hinteraicher mit Familiennamen
(letzter Eintrag):
Einen Kommentar schreiben:
-
-
grüß dich Gudrid,
der Eintrag in Mitterskirchen: sponsalia de futuro = die Verlobung 8.11.1762
" Unterdietfurt: copulatus est ... = die Trauung 22.11.1762
tatsächlich dieselbe "Hochzeit". War anscheinend in manchen Gegenden / zu manchen Zeiten üblich, dass Sponsalien und Trauung nicht in derselben Pfarrei war.
1) eodem copulatus est hon(estus) Georgius // am selben Tag wurde getraut der ehrenwerte Georg
2) hon Mathiae Kiempl auf dem Hinter- // des ehrenw. Mathias Kiempl auf dem Hinter-
3) aicher Guett et ux(oris) eius Annae Schickl- // aicher Guett und seiner Frau Anna Schickl-
4) huberin p m fil. leg. futurus Hinteraicher // huberin, seligen Angedenkens, ehelicher Sohn, künftiger Hinteraicher,
5) cum pud(ica) Catharina hon Mathiae Rotten- // mit der keuschen Catharina, des ehrenw. Mathias Rotten-
6) aicher p m et ux eius Seichtgruberin ? // aicher, seligen Angedenkens, und seiner Frau Veihtgruberin
7) fil. leg. Testes Matthias Rottenaicher // ehelicher Sohn. Zeugen Mathias R.
8) et Jacobus Euringer sol(utus) Assistens // und Jacobus Euringer, ledig, die Trauung vollzog
9) Johannes Schilling cooperator // Joannes Schilling Kooperator
lt. den Sponsalien heißt die Brautmutter Catharina Veihtgruberin
lg, WaltraudZuletzt geändert von WeM; 10.07.2020, 13:30.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Latein Trauung 1762
Quelle bzw. Art des Textes: Matricula-online
Jahr, aus dem der Text stammt: 1762
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Unterdietfurt
Namen um die es sich handeln sollte: Georg
Ich hätte bitte nochmal gerne eine Übersetzung des folgenden Textes, mittlerer Eintrag.
1) erdem copulatus 3 hon Georgius
2) hon Mathia Kimpl auf dem Hinter-
3) aicher Gütl et un eig Anna Schittl-
4) huberin m fil. leg. ......... Hinteraicher
5) cum m Catharina hon Mathia Rotten-
6) aicher s m et un eig ....................
7) fil. leg. Zeftes Matthias Rotttenaicher
8) et Jacoby Euringer fol ......................
9) Johannes Schilling ..................
Dank schon mal vorab.Stichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: