Hallo,
für Eure Hilfe. Super.
Gruß Landolin
Latein - Eheeintrag 1802
Einklappen
X
-
Hallo,
Nur eine Kleinigkeit: conjunti >>conjuncti.
Gute Nacht!
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Hodie octava mensis novembris Anni Millesimi octingentesimi
secundi una proclamatione cum dispensatione de duabus aliis
etiam faciendis in hac Ecclesia parochiali publice facta, ac
nullo detecto Impedimento, praevie recepto mutuo Consensu
a me infra scripto, sacro Matrimonii Vinculo, in facie
Ecclesiae conjunti fuerunt Franciscus Dilli filius Francisci
Dilli et Ursulae Oberle conjugum civium hujatum ex
una; et Elisabetha Hug filia defunctorum Francisci
Hug et Franciscae Herbstritt, quondam civium et Conjugum
hujatum ex altera partibus, ambo soluti et parochiani
nostri. Testes adfuerunt Franciscus Dilli sponsi pater et
Landolinus Herbstritt civis et agricola hujas qui una
mecum et Cum Sponsis subscripserunt aut signa(ve)runt.Zuletzt geändert von ChrisvD; 04.07.2020, 16:03.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Hallo, das wäre mein Entzifferungsversuch:
Hodie octavii mensis novembris Anni Millesimi octingentesimi
s…ndi una proclamatione cum dispensatione dei duabus aliis
... ... ... in … Ecclesia parochiali publice facta, ac
nullo detecto Impedimento, praevie recepto mutuo Consensu
á me infra scripto, sacro Matrimonii Vinculo, in facie
Ecclesiae conjunti fuerunt Franciscus Dilli filius Francisci
Dilli et Ursulae Oberle conjugum civium hujatum ex
una; et Elisabetha Hug filia defunctorum Francisci
Hug et Francisca Herbstritt, quondam civium et Conjugum
hujatum ex altera partibus, ambo soluti et parochiani
nostri. Testes ad fuerunt Franciscus Dilli sponsi pater et
Landolinus Herbstritt civis et agricola hujas qui una
mecum et Cum Sponsis subscrip.. …. .. sign..untZuletzt geändert von Gaby; 04.07.2020, 14:37.
Einen Kommentar schreiben:
-
-
Latein - Eheeintrag 1802
Quelle bzw. Art des Textes: Eheeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1802
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Etenheim
Namen um die es sich handeln sollte: Hug / Dili
Hallo,
habe hier mal einen lateinischen Eheeintrag bei dem ich nicht weiterkomme. Kann mir hierzu jemand bitte weiterhelfen (latein und deutsch)?
Folgendes habe ich:
Hodie mensis novembris X X X
X X proclamatione X X X X X
X X X X X X X X X, X
X X X,X X X X
A me X X, X X X, X X
X X X Franciscus Dillifilius X
Dili et Ursula Oberle X X X X
X; et Elisabetha Hug filia X X Francisci
Hug et Francisca Herbstritt, X X et X
X ex X X, X X et X X
X. Tester X X X Dili X pater et
Landolin Herbstritt X et X X X X
X et X X X X X X
Vielen Dank im Voraus.
Gruß LandolinStichworte: -
-
Einen Kommentar schreiben: