Übersetzung Kirchenbucheintrag 1743 Bognanco Italien - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Burgi85
    Benutzer
    • 10.09.2018
    • 44

    [gelöst] Übersetzung Kirchenbucheintrag 1743 Bognanco Italien - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag (Geburt)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bognanco (San Lorenzo) Italien
    Namen um die es sich handeln sollte: Gentinetta & Pianzola


    Hallo liebe Forscherkolleginnen und -kollegen

    ich habe lange gesucht und mit Behörden in Italien hin und her geschrieben und nun diese Bilder erhalten.

    Es geht um meine Vorfahren Gentinetta Peter Josef / Pianzola / Petri Franciscus.

    Ich möchte eben den gesamten Test sauber übersetzen um keine Fehler zu machen, denn ich und eine weit entfernte Verwandte versuchen die Verbindung der Gentinettas zu finden.

    Ich Danke euch schonmal an dieser Stelle herzlich für die Übersetzungen.

    Danke.

    PS: Die ganzen Forschungen der Gentinettas inkl. dieser Bilder sind unter folgendem Thema, falls euch das hilft:
    Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: vor 1820 Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Bognanco Dentro (San Lorenzo), Italien Konfession der gesuchten Person(en): Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche (Datenbanken): Zur Antwortfindung bereits genutzte Anlaufstellen (Ämter, Archive): Deutsch / Italiano qui sotto
    Angehängte Dateien
    Liäbä Grüäss Burgi85

    ****************************
    Suche nach folgenden Familien/Personen:
    • Aschilier Hohtenn/VS (CH)
    • Forny Hohtenn/VS (CH)
    • Gentinetta Domodossola/Bognanco (IT)
    • Pianzola Domodossola/San Lorenzo (IT)
    • de Willa Leuk/VS (CH)
    • Steiner Hohtenn/VS (CH)
    • Müller Friedrich (+1811) Ferden/VS aus dem Kandertal/BE (CH)
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 1983

    #2
    Es ist Latein
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6273

      #3
      Hallo Burgi,

      du solltest im Titel "Latein" ergänzen, das können hier mehr Leute als italienisch.

      Von mir ein Anfang:
      Anno Domini Milesimo Septingentesimo? quadragesimo tertio Die ...vigesima
      quarta Februarius Ego Pater Marcus Antonius Vicletti parochus S. Laurenti bap-
      tizam infantem nocte ante ... natum ex Peter f[ilii] Petri Gentinette et ex
      Domminica f[iliae] Francisci Pianzoll. coniugibus ex Granja ... est nomen
      Petri Francisci, patrini fuere Petrus .... Joanni Gentinette et Catharina uxor
      ... ... omnes ex hac ...

      Grob übersetzt:
      im Jahr 1743 am Tag ... 24.
      Februar Ich Pater M.A.V, Pfarrer von S. Lorenzo
      taufte ein Kind, dass in der Nacht vorher .. geboren wurde aus Peter, Sohn des Peter G., und aus Domminica, Tochter der Franciscus P., Eheleute aus Granja ... der Name ist Peter Franciscus, die Paten waren Petrus ... des Johannes G. und Catharina die Ehefrau des ... alle aus diesem Ort.

      LG Zita

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2437

        #4
        Hallo,

        Ich ergänze ein bisschen:

        die dominicae

        februarii

        ego presbyter nicht pater

        baptizavi nicht baptizam

        nocte antecedenti

        Domminica filia

        cui impositum est nomen Petri Francisci

        Jedoch eine Frage: warum ein Genitiv (Petri) statt eines Nominativs (Petrus).

        fuere p. (pater?)

        omnes ex hac parochia
        Zuletzt geändert von Wallone; 29.06.2019, 15:25.
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • Wallone
          Erfahrener Benutzer
          • 20.01.2011
          • 2437

          #5
          Hallo,

          Warum gibt man sich die Mühe wenn keine Antwort kommt?
          Viele Grüße.

          Armand

          Kommentar

          • Burgi85
            Benutzer
            • 10.09.2018
            • 44

            #6
            Zitat von Zita Beitrag anzeigen
            (...)
            im Jahr 1743 am Tag ... 24.
            Februar Ich Pater M.A.V, Pfarrer von S. Lorenzo
            taufte ein Kind, dass in der Nacht vorher .. geboren wurde aus Peter, Sohn des Peter G., und aus Domminica, Tochter der Franciscus P., Eheleute aus Granja ... der Name ist Peter Franciscus, die Paten waren Petrus ... des Johannes G. und Catharina die Ehefrau des ... alle aus diesem Ort.
            (...)
            Hallo

            Besten Dank für die grosse Hilfe.

            Finde es super, nun kann ich endlich weiterforschen.

            Danke.

            PS: Sorry späte Antwort. Ich lang mit Fieber im Bett und war daher nicht in der Lage zu antworten.
            Liäbä Grüäss Burgi85

            ****************************
            Suche nach folgenden Familien/Personen:
            • Aschilier Hohtenn/VS (CH)
            • Forny Hohtenn/VS (CH)
            • Gentinetta Domodossola/Bognanco (IT)
            • Pianzola Domodossola/San Lorenzo (IT)
            • de Willa Leuk/VS (CH)
            • Steiner Hohtenn/VS (CH)
            • Müller Friedrich (+1811) Ferden/VS aus dem Kandertal/BE (CH)

            Kommentar

            • Burgi85
              Benutzer
              • 10.09.2018
              • 44

              #7
              Zitat von Wallone Beitrag anzeigen
              Hallo,

              Ich ergänze ein bisschen:

              die dominicae
              Hallo

              Danke für die Ergänzungen.

              So konnte ich nun das Rätsel lösen.

              Vielen lieben Dank.

              Gruss

              PS: Sorry späte Antwort. Ich lang mit Fieber im Bett und war daher nicht in der Lage zu antworten.
              Liäbä Grüäss Burgi85

              ****************************
              Suche nach folgenden Familien/Personen:
              • Aschilier Hohtenn/VS (CH)
              • Forny Hohtenn/VS (CH)
              • Gentinetta Domodossola/Bognanco (IT)
              • Pianzola Domodossola/San Lorenzo (IT)
              • de Willa Leuk/VS (CH)
              • Steiner Hohtenn/VS (CH)
              • Müller Friedrich (+1811) Ferden/VS aus dem Kandertal/BE (CH)

              Kommentar

              • Wallone
                Erfahrener Benutzer
                • 20.01.2011
                • 2437

                #8
                Hallo,

                Verstanden. Ich wünsche Dir ehrlich eine gute Besserung.
                Viele Grüße.

                Armand

                Kommentar

                Lädt...
                X