PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : ungelöst Hilfe Übersetzung Geburtsurkunde (französisch?) Nierstein-Oppenheim 1805


tanja1428
02.08.2012, 13:01
Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1805
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nierstein / Oppenheim


Hallo,
bräuchte nochmals Hilfe beim lesen eines Geburtseintrages... Wenn ich das richtige sehe ist er in französisch ???:?
Bin für jede :help: dankbar...
Grüße
Tanja

http://imageshack.us/photo/my-images/839/geburtmayer.jpg/

Wallone
02.08.2012, 14:32
Hallo Tanja,
Hier unten die Transkription Deines Eintrags:

Acte de naissance
Mairie de Nierstein
Arrondissement communal de Mayence
Du vingt[ième] jour du mois de Messidor l'an Treize
Acte de naissance de Anne Margueritte MAYER
née le dix neuf Messidor à une heure du midi
fille légitime de Guillaume MAYER pêcheur, et
de Régine MAYER, mariés, demeurant à Nierstein

Le sexe a reconnu être féminin
Premier témoin Jean Adam ULRICH, aubergiste
âgé de vingt huit ans, demeurant au même lieu
Second témoin Guillaume DILZ, épicier, âgé de
vingt huit ans, demeurant au même lieu,
sur la réquisition à nous faite par Guillaume MAYER, père
Et ont signé
.............................................
Constaté suivant la loi, par nous Maire de Nierstein
faisant les fonctions d'officier public de l'état civil, soussigné.

Ein Paar Hinweise:

Die Eltern waren verheiratet
Geburtsdatum: 8. Juli 1805
Datum des Eintrags: 9. Juli 1805
Der Vater war Fischer von Beruf
Der 1. Zeuge war Wirt
Der 2. Zeuge war Lebensmittelhändler
Beide Zeuge waren in der gleichen Gemeinde wohnhaft

Hoffentlich genügt es. Sonst kann die Übersetzung von einem Deutschsprachigen besser als von mir gemacht werden.

Beste Grüße. Armand.

Wallone
07.08.2012, 09:19
Hallo,

Zitat von Liachtinger:
dann übersetz mas halt: [...]

Ich nehme an daß Tanja unsere Arbeit nicht gesehen hat. Deshalb rücke ich ihre Anfrage vor.

Gruß. Armand.

Xtine
24.08.2012, 18:19
Ein Dank an die Helfer wäre übrigens auch nicht schlecht:!

Kurt Theis
25.08.2012, 22:11
Hallo Tanja,

Armadum hat m.E. den Text richtig gelesen und Liachtinger ihn bis auf eine Kleinigkeit richtig übersetzt, wenn ich richtig gerechnet habe. Der 20. Tag des Sommermonats "Messidor" beginnt am 19. Juni. Folglich müsste der 20. Tag des Messidor der 8. Juli sein, nicht aber der 9.

Beste Grüße

Kurt Theis

Xtine
26.08.2012, 11:26
Im Übrigen hab ich es satt, wenn jemand um Übersetzung heischt und sich dann gruss- und danklos nicht mehr blicken lässt !

@ MOD:
Bitte meine Übersetzung oben löschen !

Hallo Liachtinger,

Deine Verärgerung ist nur verständlich, Deinem Wunsch wurde entsprochen :)


P.S. mein Umrechnungsprogramm hatte auch den 9.7.1805 errechnet