Brauche Lese- u. Übersetzungshilfe bei Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wiegert
    Erfahrener Benutzer
    • 08.02.2009
    • 377

    [gelöst] Brauche Lese- u. Übersetzungshilfe bei Sterbeeintrag

    Hallo in die Runde,

    ich habe hier einen alten Sterbeeintrag, der relativ schwer zu lesen ist. Bessere Qualität war auch leider nicht vom Scan her möglich. Es handelt sich wohl um den Sterbeeintrag eines Georg Wiegert.
    Von dem Rest kann ich absolut nichts lesen.
    Ich bin für jede Hilfe dankbar.

    Viele Grüße sendet euch Stephan
    Angehängte Dateien
    Zuletzt ge?ndert von Wiegert; 11.06.2011, 17:07.
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4848

    #2
    Eodem senio confectus a vivis quoque discessit - Am selben Tag schied vom Alter aufgebraucht (= aus Altersschwäche) auch von den Lebenden

    honoratus Georgius Wygert - der ehrb. G.W.

    omnibus autem Sacramentis saepius pie munitus - mit allen Sakramenten aber öfter
    fromm gestärkt
    civis et Stabhalterus judicii rusticalis p.m.
    Bürger und Stabhalter des ländlichen Gerichtes seligen Gedenkens.

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • Wiegert
      Erfahrener Benutzer
      • 08.02.2009
      • 377

      #3
      Hallo Konrad,

      herzlichen Dank für Deine tolle Hilfe!

      Viele Grüße sendet Dir Stephan

      Kommentar

      Lädt...
      X