Kaźmierczak zu Kasner

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Johannes v.W.
    Erfahrener Benutzer
    • 02.05.2008
    • 1150

    Kaźmierczak zu Kasner

    Familienname: Kaźmierczak / Kasner
    Zeit/Jahr der Nennung: Kanzlerinnen-Opa
    Ort/Region der Nennung: Posen

    Hallo
    Zum Thema “Familiengeschichte der Kanzlerin”: ich verstehe zwar ein ganz klein wenig polnisch, stoße aber schnell an meine Grenzen.
    Aus reiner Neugierde: ist die Übersetzung namenskundlich korrekt? Ist nicht Kaźmierczak eigentlich “der kleine Kasimir (Kazimierz)”?
    Während Kasner doch ein "Käsemacher" sein müßte?

    Viele Grüße
    Johannes
    Dergleichen [genealogische] Nachrichten gereichen nicht nur denen Interessenten selbst, sondern auch anderen kuriosen Personen zu einem an sich unschuldigen Vergnügen; ja, sie haben gar oft in dem gemeinen Leben und bei besonderen Gelegenheiten ihren vielfältigen Nutzen. Johann Jakob Moser, 1752
  • Ostpreussin
    Erfahrener Benutzer
    • 17.06.2012
    • 932

    #2
    Hallo Johannes,
    vielleicht hat sich der deutsche Standesbeamte damals gedacht, ein kleiner Kasimir kann ja auch ein kleiner Käsemir sein? ;-)))
    Nein, im Ernst, welche Möglichkeiten hätte es denn gegeben, den Namen einzudeutschen? Mir fällt außer Kasner sonst auch nichts ein.... LG, Tina
    Viele Grüße von der Ostpreussin

    "Der Umgang mit Büchern führt zum Wahnsinn" (Erasmus von Rotterdam)

    Kommentar

    • Juergen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2007
      • 6041

      #3
      Hallo Johannes,

      Der kleine Kazimier? Wegen der Endung *czak? Wird wohl stimmen.

      In einem in deutsch verfassten Buch mit Titel "Onomastica Slavogermanica XXII" steht zum Familiennamen:

      "Kaźmierczak, ... Abltg. vom RufN Kazimierz, zu urslaw. *kaziti verderben,
      vernichten und *mir? "Frieden". Nach Ausfall des "i" wurde aus Kazimierczak Kaźmierczak ..."
      Quelle. http://books.google.de/books?ei=XKRR...&q=Kazmierczak

      Zum FN KASNER kann ich nichts sagen.
      Vielleicht machten die Standesbeamten tatsächlich Vorschläge.

      Und entschuldigt bitte, die Frau von den Grünen heißt natürlich korrekt Renate KÜNAST,
      wie Asphaltblume auch korrekt schrieb, nicht KYNAST wie ich versehentlich geschrieben habe.

      Viele Grüße
      Juergen
      Zuletzt geändert von Juergen; 26.03.2013, 16:14.

      Kommentar

      • Frank K.
        Erfahrener Benutzer
        • 22.11.2009
        • 1318

        #4
        Hallo Johannes,
        meiner Meinung nach wurde der Name anhand des "Klangbildes", nicht wegen seiner Bedeutung, eingedeutscht.
        Der Name "Kaźmierczak" wurde wohl nach dem "Klang" der ersten drei Buchstaben "Kas-" mit der Endung "-ner" geändert.
        Ich kenne das aus der eigenen Familie und sehe das als Parallele. Im Zuge der Umsiedlung sollte bei der Einbürgerung 1939 der Familienname "***nowsky" "eingedeutscht" werden und sollte dann in "***ner" umgeändert werden.
        Mein Vater stand aber damals zu seinem Namen und ließ die Änderung nicht zu.
        Viele Grüße
        Frank
        Gegenwart ist die Verarbeitung der Vergangenheit zur Erarbeitung der Zukunft

        Kommentar

        • Haber
          Erfahrener Benutzer
          • 03.04.2009
          • 216

          #5
          Da hätt man ja drei Neue Namen erschaffen können.
          1)Kasch
          2)Mier oder Miere
          3)Schack

          Gruß Ernst

          Kommentar


          • #6
            Hallo,

            also der Duden "Familiennamen" sagt dazu:

            Kazmierczak: aus einer mit dem Suffix -ak gebildeten polnischen Ableitung von > Kasimir entstandene Familienname.

            Gruß Joanna

            Kommentar

            • Juergen
              Erfahrener Benutzer
              • 18.01.2007
              • 6041

              #7
              Hallo allerseits,
              Hier noch andere Experten zum Thema.

              Wird wohl also stimmen, was auch Vorredner sagten:

              Deutsche Gesellschaft für Namenforschung hat Namenkundliches Zentrum der Universität Leipzig

              Merkel-Kasner-Kazmierczak
              Zitat:
              "Die Kanzlerin Angela Merkel hieß früher Kasner und dieser Name wurde von ihren Vorfahren 1930 statt des polnischen Namens Kazmierczak gewählt.
              Kazmier/czak geht auf den altpolnischen Namen Kazi-mir zurück.
              Dabei gehört der erste Teil zum Verb kasic "beschmutzen" und
              mir bedeutet "Frieden". Das Endelement -czak ist ein Suffix.
              Übriggeblieben sind also nur die 2 anlautenden Buchstaben und das im Polnischen
              stimmhafte -z- wurde evtl. wegen der Homophonie zu Katz- vermieden und durch -s- ersetzt.
              Ableitungen auf -er (-ner, ler) sind prototypisch für deutsche Familiennamen."

              Quelle: https://www.facebook.com/DeutscheGes...Namenforschung

              Klingt sehr überzeugend.

              Aber Kasimir = beschmutzter Frieden? Komisch.

              Den Käsemacher also vergessen.

              Gruß Juergen

              Kommentar

              • Johannes v.W.
                Erfahrener Benutzer
                • 02.05.2008
                • 1150

                #8
                Hallo allerseits

                Danke für eure aufschlußreichen Antworten.
                Zitat von Juergen Beitrag anzeigen
                Den Käsemacher also vergessen.
                Stimmt, das war dann wohl "Käse" auch im übertragenen Sinn

                Gruß Johannes
                Dergleichen [genealogische] Nachrichten gereichen nicht nur denen Interessenten selbst, sondern auch anderen kuriosen Personen zu einem an sich unschuldigen Vergnügen; ja, sie haben gar oft in dem gemeinen Leben und bei besonderen Gelegenheiten ihren vielfältigen Nutzen. Johann Jakob Moser, 1752

                Kommentar


                • #9
                  Hallöchen,

                  schaut mal hier:



                  Finde ich persönlich auch eine schöne Erklärung.

                  Jürgen, bei der Übersetzung, die Du anführst, hätte man bestimmt keinem König diesen Namen gegeben.

                  Wünsche Euch einen schönen Abend.
                  Joanna

                  Kommentar

                  • Juergen
                    Erfahrener Benutzer
                    • 18.01.2007
                    • 6041

                    #10
                    Hallo Joanna,
                    übersetzt habe ich doch gar nichts. Ich habe nur zitiert.

                    "Beschmutzter Frieden" war dann meine Interpretation ist aber Quark, da hast Du schon recht. Kam mir genauso unverständlich, wie die Übersetzungsvariante "verderben" vor.
                    Dass, *kazi Beschmutzt, oder "verderben", "vernichten" bedeuten soll, stand in den genannten
                    Verlinkungen. Also Quatsch von den sogenannten Experten, sprich Expertenquark.

                    Wie auch aus der deutschen Wikipedia ersichtlich sind die Forscher sich nicht einig, ob dieser Rufname "Friedensstifter" oder Friedenszerstörer oder Unruhestifter ursprünglich bedeutete. Beide Varianten sind angeblich möglich.

                    Dass ua. polnische Könige diesen Namen wählten bzw. führten, ist Meiner Meinung nach, eine andere Frage.

                    Interessant ist auch, wie die Wiki-Leute ständige neue Bedeutungen für Kasimir finden oder wieder streichen. (siehe Versionsverlauf). Die Quellenangaben scheinen auch nicht so toll. (englischsprachig)

                    Folgende Bedeutungen des Namens wurden demnach erst kürzlich verworfen:
                    „Herrscher der Welt“ bis hin zu „Friedenszerstörer“, „Weltzerstörer“.

                    Ist die letzte Variante nun die Verlässlichste?

                    Hier die polnische Erklärung zum poln. Rufnamen Kazimierz:


                    Ist dort von Friedenstifter die Rede?

                    Die vermutlich fehlerhafte Google-Übersetzung der polnischen Wikipedia:


                    Ich schätze die Polen, wissen am besten, was Kazimier wirklich ursprünglich bedeutet. Nur kann ich kein polnisch.

                    Gruß Juergen
                    Zuletzt geändert von Juergen; 26.03.2013, 22:40.

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X