Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 18.12.2008, 21:57
Dorothea Dorothea ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 01.03.2008
Ort: Berliner Umland
Beiträge: 1.415
Standard Ein Weihnachts-Drama in Mundart

Zum Thema Mundart rechtzeitig vor Weihnachten entdeckt:

Robert Gernhardt, Bernd Eilert, Peter Knorr: Erna, der Baum nadelt. Ein botanisches Drama am Heiligen Abend. Im Anh. Weitere Dialektfassungen von Otto Waalkes…..Herbert Feuerstein u.a.
Frankfurt a. M.: S. Fischer 2008 (8.-- €)

Ein Drama spielt sich ab und dies in zahlreichen Mundarten: Denn – der Baum nadelt!!! Damit Ihr eine Anhnung davon bekommt, wie sich das anhört, hier eine Kostprobe:

Schorsch teilt Erna mit, dass der Baum nadelt.

Das Original klingt so: Erna, der Baum nadelt! Erna: Waas?! Ach des gibt’s doch net. De Baum nadelt? Schorsch: Wann isch der’s sach! Geh halt emal her und guck der’s aa.

Ostfriesisch: Georg zu Erna: Erna, de Boom nadelt! Erna: Wat?! Das giff’t doch net. De Boom nadelt? Georg: Wenn ik di dat segg! Komm doch mal her un kiek di dat an.

Hamburgisch: Schorschi: Erna, der Baum ist am Nadeln! Erna: Wie bidde? Das gibt das doch nich. Der Baum ist am Nadeln? Schorschi: Wenn ichas dir doch sage. Kommps eimpfach ma her und kuxas dir an.

Westfälisch: Cheorch: Erna, de Baum naodelt! Erna: Wat?! Och dat gif’t doch nich. De Baum naodelt? Cheorch: Wenn ick di dat segge! Kumm heier mol hen un keik di dat an!

Kölsch: Schorsch: Erna, dä Boum es am Nadele. Erna: Wat es? Dat jiddet doch jaanit. Dä Boum es am Nadele? Schorsch: Wenn i jet d’r sare. Kumm un lurens.

Sächsisch: Schorsch: Erna, dr Bohm nadelt! Erna: Waas?! Is ni mechlich. Dr Bohm nadelt? Schorsch: Wennsch’s dir sache! Komme ma her un gugge dir das an.

Saarländisch: Schorsch: Erna, de Baam nodelt! Erna: Was?! Das gebt’s doch net. De Baam nodelt? Schorsch: Wenn isch dir’s saan! Komm mol her unn guck dir’s aan.

Schwäbisch: Schorsch: Erna, dr Baum nadlt! Erna: Waas?! Ha komm, des gibt’s doch net! Dr Baum nadlt? Schorsch: Wenn i drs sag! Do gohscht her und gucksch!

Bayerisch: Schorsch: Erna, da Baum nadelt! Erna: Geh? Des gibt’s doch net. Da Baum nadelt? Schorsch: Wann i da’s sag! Geh halt amoi her und schaug da’s oo.

Salzburgisch: Schorsch: Du Erna, der Baum tut nadeln! Erna: A geh, des gibt’s net. Der Baum tut nadeln? Schorsch: Wann i dir’s sog! Geh her und schau’s oh.

Züridüütsch: Schorsch: Du Erna, de Baum nadlet! Erna: Was häsch? Chum, das gitz doch nöd. De Baum dä nadlet? Schorsch: Aber wänn ich’s säg. Chum halt emal ane und lueg sälber!

Nürnberger-Fränkisch: Schorsch: Erna, der Baam noadld. Erna: Woss?! Dess gibds doch goar nedd. Der Baam noadld? Schorsch: Wennerders doch sooch! Gäih hald amoal her und schau ders o.

Berlinerisch: Orje: Erna, der Boom naah’lt! Erna: Wat?! Der Boom naah’lt? Red keen Blech, dit jibs do’ nich. Orje: Ej samma. Denn jeh hin und kieks da selba an.

Ich hoffe, Ihr bleibt in der Realität von zu früh nadelnden Bäumen verschont! Dorothea -
__________________

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
--------------------------------------------------------



Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 19.12.2008, 01:17
Benutzerbild von anika
anika anika ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.09.2008
Beiträge: 2.631
Standard Weihnachtsdrama

Hallo
auf Platt
Schöss: Ey alles aff
anika
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 19.12.2008, 10:11
Dorothea Dorothea ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.03.2008
Ort: Berliner Umland
Beiträge: 1.415
Standard

Danke anika! So kurz und bündig auf Platt! Vielleicht hat ja hier jemand von Euch auch noch Ergänzungen zu ganz speziellen regionalen Besonderheiten, die er/sie hinzufügen könnte? Wäre gespannt.

Bei manchen Dialekten mußte ich doch ganz schön genau hinhören, um nicht glauben zu müssen, da wäre die Rede gar von Nudeln, aber nein es sind immer nur die Nadeln!

Das Drama mit dem naodelnden Boom nimmt seinen Lauf, man kann es auf 101 S. nachlesen.

Gruß Dorothea -
__________________

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
--------------------------------------------------------



Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 19.12.2008, 14:09
Benutzerbild von anika
anika anika ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.09.2008
Beiträge: 2.631
Standard Weihnachtsdrama

Hallo Dorothea
Ja,auf Platt ist man schnell mit einer Antwort fertig, kurz und bündig.

anika
Ich hätte da noch ein Beispiel,hat aber nichts mit Weihnachten zu tun
Kannst du den Satz ins Platt übersetzen
Endschuldigen Sie bitte ich habe Sie nicht verstanden können Sie das noch einmal wiederholen?
Auf Platt würde man sagen :häää
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 19.12.2008, 17:29
Benutzerbild von hermie
hermie hermie ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 09.10.2007
Ort: 53° 53' 21.095" N 11° 27' 42.692" O
Beiträge: 1.099
Standard

hallo,

ich hab hier noch ein Bsp. für Euch. Extra mal zu Weihnachten.

Kiek einst, wat is de Himmel so rot,
dat sünd de Engels, dei backt dat Brot,
dei backt dan Wiehnachtsmann sien Stüten
vor all de lütten Leckersnüten
nu flink de Teller ünners Bett
un legt jük hen un west recht nett
de Sünna Klaas steiht vor de Dör,
de Wiehnachtmann, de schickt em her,
wat de Engels hevt backt,
dat shüt jü probeirn
und smeckt dot good, dann hört se dat gern
un de Wiehnachtmann smunzelt, nu backt man mehr
ach, wenn doch erst mol Wiehnachten wär.

Gruss Hermie
__________________
Suche in M-V: FN "Bekendorf, Brüning, Krüger, Krull, Hartig, Frick, Gads, Schwarz, Hintz, Schmidt, Täge, Winkelmann, Witthohn, Poels, Schliemann, Krohn, Knaak, Hagedorn, Daniels, Magerfleisch, Luckow, Krei(y), Eschenhagen, Richter, Schade, Heidtman"
Pommern: FN "Jahnke, Kretschmer, Wolter, Lade, Beiersdorf, Zander, Kühn, Gehrke, Conrad, Abraham, Mauritz"
Westpreußen: FN "Her(r)mann, Lezonka, Borowska, Tucholsky"
USA: FN "Heidtman, Piland" / England: FN "Gehrke, Buxton, Piland"
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 19.12.2008, 18:20
Karen
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Und weil Weihnachtsgedichte so schön sind, hier noch eines von Fritz Worm (war Lehrer und Heimatdichter auf Rügen)

Tau Wihnacht

Tau Wihnacht, so tau Wihnacht rüm,
dor sitt ich oft un sinn.
Dröm mi in säute Kinnertid
denn noch so girn mal rin. -

Wenn't Schummern würd, wat was ne Lust!
Min Mudding rep uns ran,
un tau ehr Fäuten hürten wi
von'n leiwen Wihnachtsmann.

Un hadd sei't uck all oft vertellt,
wi würden't doch nich mäud.
"Leiw Mudding, o vertell noch mal,
o, mak uns doch de Freud'".

Ach ja, wo heww ick still beglückt
tau ehre Fäuten set'n.
Un wat ick dunn so selig hürt,
heww'ck hüt noch nich verget'n.

Twors is de Mund nu still un stumm,
de eis so leiwlich sprok,
dat Hart, dat süs in Leiw mi schlog
vör Johren längst all brok.

Un hier un dor sünd wid verstreugt
de Frünn' ut frohe Johrn,
man wenig is't, wat'ck aw un an
von en mal dau erfohrn.

Villicht uck denken sei taurü,
wi froh wi doch mal wirn,
un wi de leiwe Wihnachtstid
wi hadden doch so girn.

Tau Wihnacht, ja tau Wihnacht rüm,
dor sitt ick oft un sinn,
dröm mi in säute Kinnertid so girn,
so girn mal rin. --
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 19.12.2008, 18:36
Dorothea Dorothea ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.03.2008
Ort: Berliner Umland
Beiträge: 1.415
Standard

Hallo, Ihr Mundart-Liebhaber, schön Eure Beiträge!
Wobei ich bei Hermie's Gedicht keine Probleme habe, es zu verstehen. Aber bei Karen brauche ich Übersetzungshilfe zu zwei Worten:

Was heißt "Tau" und was heißt "Fäuten"? Irgendwie habe ich da nicht die Eingebung?

Dorothea -
__________________

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
--------------------------------------------------------



Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 19.12.2008, 19:08
Karen
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Hallo Dorothea,

hier heißt das soviel wie, dass er zu ihren (der Mutters) Füßen saß und hörte, wie sie vom Weihnachtsmann erzählte.

Liebe Grüße,
Karen
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 19.12.2008, 19:21
Dorothea Dorothea ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.03.2008
Ort: Berliner Umland
Beiträge: 1.415
Standard

Hallo Karen,
danke, jetzt ist es ganz einfach, dann heißt das "Tau" also "zu", alles klar!
Lieben Gruß zurück! - Dorothea -
__________________

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
--------------------------------------------------------



Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 20.12.2008, 12:02
Dorothea Dorothea ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.03.2008
Ort: Berliner Umland
Beiträge: 1.415
Standard

Nachdem ich nun weiß, was das "Tau" heißt, fiel mir das alte Lied "Sing man tau, sing man tau" wieder ein, nun verstehe ich es wenigstens, habe mich früher immer gefragt, was das wohl heißen soll: Im www gefunden, auch wenn es hierbei nicht um ein weihnachtliches Drama geht. So wissen wir doch nun, wovon unsere Vorfahren sprachen und/oder die Nachfahren noch heute singen:

Herrn Pastor sien Kauh


1. Kennt ji all dat nige Leed, nige Leed, nige Leed,
Wat dat ganze Dörp all weet, von Herrn Pastor sien Kauh?
Refrain:
Sing man tau, sing man tau, von Herrn Pastor sien Kauh, jau, jau.
Sing man tau, sing man tau, von Herrn Pastor sien Kauh!
2. Ostern weer se dick un drall, dick un drall, dick un drall,
Pingsten leeg se dod in'n Stall, Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
3. As se weer in Stücke sneeden, Stücke sneeden, Stücke sneeden,
Het dat ganze Dörp wat kreegen, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
4. Jochen Steif, de Treinsuldat, de Treinsuldat, de Treinsuldat,
Kreeg een Pott voll Mulsalat, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
5. Un de Köster Dümelang, Dümelang, Dümelang,
Kreeg den Stert as Klockenstrang, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
6. Un de ole Inglisch-Miss, Inglisch-Miss, Inglisch-Miss,
Kreeg een nieget Teihngebiss, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
7. Un de ole Stadtkapell, Stadtkapell, Stadtkapell,
Kreeg en nieget Trummelfell, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
8. Un uns niege Füerwehr, Füerwehr, Füerwehr,
Kreeg en Pott voll Wagensmeer, von Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
9. Un de Schriever Negenkloog, Negenkloog, Negenkloog,
kreeg en nieget Anschrievbook, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
10. Vun den Buern sien dree Göörn, sien dree Göörn, sien dree Göörn,
kreeg jedereen en vun de Höörn, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
11. Un de ole Smittgesell, Smittgesell, Smittgesell,
kreeg en nieget Schörtenfell, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
12. Fru Pastor ehr Muschikatt, Muschikatt, Muschikatt,
harr woll verteihn Dag noch wat, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
13. Un de Hoffhund Watermann, Watermann, Watermann,
mook sick an de Knaken ran, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
14. de Optiker Hans Henning Ploog, Henning Ploog, Henning Ploog,
kreeg för sien Brilln ´n Lins vun´t Oog, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
15. Dat rechte Oog, ik hebb´t vergeten, hebb´t vergeten,hebb´t vergeten,
dat hebbt , ik gleuw, de Swien opfreten, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
16. De malle Moler Seidelbast, Seidelbast, Seidelbast,
kreeg ´n niegen Molerquast, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
17. De Schoster keem un hool de Huut, hool de Huut, hool de Huut,
mook sick Poor niege Stebels ut, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
18. Trina pett mit ehre Hacken, ehre Hacken, ehre Hacken,
in een groten Dunnerkacken, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
19. Sleswig-Holsteen, meerumslungen, meerumslungen, meerumslungen,
hannelt nu mit Ossentungen, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
20. De Mekelborger leit nich slapen, leit nich slapen, leit nich slapen,
se sett den Kopp in´t Lanneswappen; vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
21. Un de ole Neihkatrin, Neihkatrin, Neihkatrin,
kreeg den Kopp as Neihmaschin vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain
22. Doch dat Leed is man ers half, man ers half, man ers half,
in´n Stall dor steiht jo noch een Kalf, vun Herrn Pastor sien Kauh!
Refrain




__________________

Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
--------------------------------------------------------



Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:51 Uhr.