Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Latein: Beruf der Väter erkennbar?
Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lissen Namen um die es sich handeln sollte: Hallo, hier heiratet Frau Wittig Herrn Wittig. Zu allem Überfluss heissen auch noch beide Väter sowie der Bräutigam gleich. Der Bräutigam wird später als Bauer angegeben. Meine Fragen wären: - Ist bei den Vätern Braut/Bräutigam ein Beruf angegeben (irgendwie muss man sie doch unterscheiden können) - Wie heisst die Mutter der Braut (siehe Taufe) - Hedwig? Ehe Georg Wittig, Sohn des Georg Wittig mit Rosina Wittig, Tochter des Georg Wittig: ehe.JPG Taufe der Braut Rosina Wittig: taufe.jpg Tod der Braut Rosina Wittig: tod.jpg Vielen Dank für Eure Mühen! OlliL |
#2
|
||||
|
||||
Hallo OlliL
der 1. Eintrag: Die 4 Novembris matrimonio junctus est Georgius Georgii Wittig Cmetonis filius cum virgine Rosina Georgii Wittig fabri filia promissis tamen tribus bannis nulloque impedimento cananico de facto testesd exsisterunt Georgius Zeiske Cmeto et Martinus Zeiske Cmeto. Am 4. November wurde ehelich verbunden Georgius, des Georgius Wittig eines Bauern Sohn mit der Jungfrau Rosina des Schmiedes Georg Wittig Tochter nach vorausgeschickten 3 Aufgeboten wobei kein kanonisches Ehehindernis geltend gemacht wurde. Als Zeugen standen Georgius Zeiske Bauer und Martinus Zeiske Bauer. Für Cmeto gilt das gleiche wie hier unten: http://http://forum.ahnenforschung.n...d.php?t=153780 Rosinas Mutter heißt bei der Taufe einfach nur Hedwig ohne FN. leider und für Georgius Wilke oder Witke ist kein Beruf angegeben. Im Sterbeeintrag ist Georgius Wittke Cmeto, s.o. vG Gisela Geändert von GiselaR (14.10.2017 um 08:39 Uhr) |
#3
|
||||
|
||||
Kleinigkeiten:
Z3 praemissis canonico Z3/4 de/tecto Z4 exstiterunt, perfekt aktiv indikativ exsisto Geändert von ChrisvD (14.10.2017 um 21:15 Uhr) |
#4
|
||||
|
||||
moin,
mich würde mal die Fundstelle des (mir unbekannten) Wortes "cmeto" interessieren. Der angegebene link fkt bei mir nicht. Gisela übersetzt es mal als Bauer und andernorts als Schultheiss. Erledigt: slawisches Wort http://forum.ahnenforschung.net/show...03#post1041903 #5 und https://books.google.de/books?id=a4m...1nCpUQ6AEIOjAE Geändert von Huber Benedikt (15.10.2017 um 10:30 Uhr) |
#5
|
|||
|
|||
Hallo,
Kmet hieß der Bauer, der Land von mindestens 1 "Łan" zum Bewirtschaften hatte. (im 18.Jht.: 1 Łan = 18 Hektar) Im Jahr 1767 waren dies in Schlesien die Hälfte aller Bauern. Quelle: https://pl.wikipedia.org/wiki/Kmieć 18 Hektar kommt mir ein bischen viel vor? Gruss Geändert von Anna Sara Weingart (15.10.2017 um 11:08 Uhr) |
#6
|
|||
|
|||
Zitat:
Wieviel Land ein Kmet in der statistischen Erhebung im 1767 zur Verfügung hatte, ist aber nicht dargelegt. Geändert von Anna Sara Weingart (15.10.2017 um 11:18 Uhr) |
#7
|
|||
|
|||
Zitat:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Łan_(m...n_wi.C4.99kszy Größenvergleich: 15,6 ha = 31 große Fußballfelder (100m x 50m) Geändert von Anna Sara Weingart (15.10.2017 um 11:36 Uhr) |
#8
|
||||
|
||||
Hab ganz vergessen mich zu bedanken! Das möchte ich gerne hiermit nachholen.
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|