|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Bitte um Übersetzung Heiratsurkunde 1820 polnisch
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde Jahr, aus dem der Text stammt: 1820 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Łaznów Namen um die es sich handeln sollte: Susanna Eisbrenner Guten Abend. Ich bräuchte Hilfe bei nachfolgender Nr. 9. Wer könnte mir hier bitte helfen? http://metryki.genealodzy.pl/metryka...m=2.5&x=42&y=0 Viele Grüße Christian |
#2
|
|||
|
|||
Hallo
Im Jahre 1820 am 27.9. Vor uns dem Probst und ausübenden Beamter des Standesamtes der Gemeinde Laznow Im Powiat Brzezinski .. Rawski in der Wojewodschaft Mazowien . Es erschien Stefan Witkowski , anhand der vor uns vorgelegten Urkunden , Auszug aus dem Kirchenbuch der Kirchgemeinde Medlinski 22 Lebensjahre vollendet , bei den Eltern verblieben , in Assistenz des Vaters Anton und der Katarzyna Witkowski in Lipinki in der Landwirtschaft sesshaft , ebenso das Fräulein Eisbrenner , ….der uns vorgelegten Urkunden , Auszug aus dem Kirchenbuch der Kirchgemeinde Babiak ? , hat das 24 Lebensjahr vollendet , bei den Eltern Piotr und Anna Eisbrenner verblieben , Wola Laznow in der Landwirtschaft sesshaft . Die erschienenen Seiten fordern , das wir in die Feierlichkeiten der Hochzeit eintreten sollen zwischen ihnen , so die Aufgebote welche ausgerufen wurden vor den Haupttoren unseres Gemeindehauses , das erste am 8. , das Zweite am 14. um 12 Uhr Mittags im laufenden Monat und Jahr , von Hemmnissen gegen die Hochzeit wurde nichts bekannt . und die am Hochzeitsakt anwesenden Eltern gaben ihre Zustimmung , angelegen an diese Forderung nach Vorlesen aller oben erwähnten Papiere und des Artikels des 6. Kodex Napoleon im Titel über die Ehe , befragten wir den angehenden Ehemann und die angehende Ehefrau , ob sie sich verbinden wollen im Bund der Ehe und sie antworteten getrennt voneinander , Ja das ist mein Wille . So erklären wir im Namen des Rechts das Stefan Witkowski und das Fräulein Anna Zuzanna Eisbrenner verbunden sind mit dem Knoten der Ehe , dieses schrieben wir in den Akt im Beisein von Marcin Bloch 30 Jahre alt , Bogumil Bloch , 36 Jahre alt , von Seiten Stefan Witkowskis , ebenso Michal Zuszke 40 Jahre alt und Michal Klug 46 Jahre alt von Seiten der verheirateten Anna Eisbrenner aus Wola Laznow in der Landwirtschaft sesshaft . Der vorliegende Akt wurde den Anwesenden , unterschrieben von uns , vorgelesen , da keiner der anwesenden Personen schreiben konnte Gruß Robert Geändert von zula246 (20.03.2017 um 23:02 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
Vielen Dank für die Übersetzung Robert
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|