kann einige Wörter aus dem Trauungsbuch nicht lesen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • myfamilytree
    Erfahrener Benutzer
    • 19.02.2012
    • 288

    [gelöst] kann einige Wörter aus dem Trauungsbuch nicht lesen

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1791
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Langenau Kirchenbuch Leimeritz
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

    Guten Abend,
    Ich habe mich an ein Trauungsbuch aus dem Jahr 1791 gewagt.
    Ich schreibe hier mal auf, was ich transkribieren konnte. Die Wörter, die ich nicht erkennen konnte ersetze ich mit Punkten. Ich benötige nur diese Wörter. Es wäre nett, wenn mir jemand helfen könnte.

    Bräutigam: Franz Sommer Bauer des Josef Sommer Bauer aus Lang… (Abk. für den Ort Langenau?) Sohn

    Braut: Maria …(Esners?) des Josef Georg? Häusl (Häusler)aus Schaßlowitz … …
    Hier der Link zum Text. Es ist gleich der 1. Eintrag vom 22.02.1791.




    Liebe Grüße
    Sonja
  • mesmerode
    Erfahrener Benutzer
    • 11.06.2007
    • 2724

    #2
    Hallo Sonja,
    ich lese

    des Joseph Sommer Bauer aus Langh. ehelicher Sohn
    Maria Elisab. Exnerin des Joseph Exner Häusl. aus Schaßlowitz
    ehel. ... Tochter

    Uschi
    Schlesien: Gottschling, Krischock, Bargende, Geburek, Missalle
    Niedersachsen : Bleidistel, Knoke, Pipho, Schoenebeck, Plinke
    NRW : Wilms, Oesterwind, Schmitz, Wecks
    Rheinland Pfalz : Ingenbrandt, Schmitt, Ries, Emmerich

    Kommentar

    • myfamilytree
      Erfahrener Benutzer
      • 19.02.2012
      • 288

      #3
      Vielen Dank Uschi,
      passt, und ich konnte in meinem Familienstamm einen eingeschlichenen Fehler ausbessern.
      Liebe Grüße
      Sonja

      Kommentar

      Lädt...
      X