Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Übersetzungshilfe: Deutsch zu Polnisch?
Quelle bzw. Art des Textes: E-Mail Jahr, aus dem der Text stammt: 2017 Ort/Gegend der Text-Herkunft: / Namen um die es sich handeln sollte: / Hallo liebes Forum, mag mir bitte jemand beim Übersetzen einer kurzen E-Mail ins Polnische behilflich sein? (Leider beantwortet das zuständige Amt keine Anfragen auf Deutsch oder Englisch.) Über Hilfe würde ich mich sehr freuen! Tausend Dank im Voraus! "Sehr geehrte Frau ..., vielen Dank für Ihre E-Mail! Leider kenne ich das genaue Geburtsdatum nicht, aber die Geburtsurkundennummer lautet 363. Mit freundlichen Grüßen " "Szanowna Pani ..., dziekuje bardzo za e-mail! Niestety, nie znam dokładnej daty urodzenia, ale numer aktu urodzenia: 363. Z poważaniem" Nachtrag vom 22.09.: Ich habe die E-Mail jetzt einfach so abgeschickt. Mal sehen, ob es klappt? Geändert von Akena (22.09.2017 um 21:12 Uhr) Grund: Gelöst |
#2
|
||||
|
||||
Alles gut Akena. Nett von Dir, polnisch an das Amt zu schreiben. Kein Fehler hast Du in dem Schreiben gemacht.
Gruesse Małgorzata |
#3
|
|||
|
|||
Vielen Dank liebe Malgorzata! Leider hat das polnische Standesamt trotz Registernummer nichts gefunden. Anders als bei deutschen Ämtern wurde mir die Suche aber nicht berechnet.
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|