[FRANZÖSISCH] 1809 Geburtsurkunde Bitte um Transkription und Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Straight-Potter
    Erfahrener Benutzer
    • 10.04.2015
    • 721

    [gelöst] [FRANZÖSISCH] 1809 Geburtsurkunde Bitte um Transkription und Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1809
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Simmern/Hunsrück


    Hallo liebe Mitforscher,

    habe neue Urkunden erhalten und diese sind wieder auf Französisch

    Deshalb bitte ich erneut um eure Mithilfe bei Transkription und Übersetzung, da ich leider keinerlei Französischkenntnisse habe...

    Vielen vielen Dank vorab

    Beste Grüße
    Rouven
    Angehängte Dateien
  • PetraNeu
    Erfahrener Benutzer
    • 31.07.2015
    • 306

    #2
    Hi Rouven

    ich kann leider nicht alles lesen, besonders bei den Namen gelingt mir das nicht. Bei den Unterschriften kann ich nur den bekannten Herrn Weckmann entziffern.

    L’an mil huit cent neuf, le vingt xxx Novembre
    à sept heures du matin pardevant nous Maire, officier
    de l’Etat Civil de la Commune de Kisselbach est
    comparu Joseph Braun agé de Vingt huit ans, Cultivateur
    domicilié à Kisselbach, le quel nous a présenté un
    enfant de sex feminin, né le vingt cinq de ce mois
    et année à sept heures du matin, de lui dedevant, et
    de son épouse Marie Eve née (Graaf??) agée de vingt
    huit ans, et il a déclaré de lui xxx à donner
    les prénoms: Marie Elise. Les dites déclaration
    et presentation ont été faites en présence de
    Témoins Jean Will agé de quarante ans, et Henry
    (Hutge??) agé de trente ans tous deux cultivateurs et
    domiciliés à Laubach, et ont les père, témoins
    signés avec nous le présent acte de naissance.

    Im Jahr 1809, am xxzwanzigsten November
    um 7 Uhr morgens, erschien vor uns, Bürgermeister und
    Standesbeamter der Gemeinde Kisselbach
    Joseph Braun 28 Jahre alt, Bauer
    wohnhaft in Kisselbach, der uns ein Kind
    weiblichen Geschlechts vorstellte, geboren am 25. dieses Monats
    und Jahres um 7 Uhr morgens dem Anwesenden und
    seiner Ehefrau Marie Eve geb. (Graaf??) 28 Jahre
    alt, und erklärte ihm xxx zu geben die
    Vornamen Marie Elise. Erklärung und
    Vorstellung geschahen in Gegenwart der
    Zeugen Jean Will 40 Jahre und Henry
    (Hutge??) 30 Jahre beide Bauern
    wohnhaft in Laubach, und der Vater, die Zeugen
    haben mit uns den vorliegenden Geburtseintrag unterzeichnet.


    LG
    Petra
    Zuletzt ge?ndert von PetraNeu; 19.06.2017, 12:21. Grund: Fehler beseitigt

    Kommentar

    • katrinkasper

      #3
      Guten Tag,
      ich lese beim zweiten Zeugen HUHN.
      Überdies unterschreibt er wohl als HENNRICH HUHN.
      Zuletzt ge?ndert von Gast; 19.06.2017, 12:11.

      Kommentar

      • PetraNeu
        Erfahrener Benutzer
        • 31.07.2015
        • 306

        #4
        Ja, sehe ich jetzt auch, langes Hinsehen hilft:

        Zeugen:
        Henn(r)ich Huhn
        Johannes Will

        Kommentar

        Lädt...
        X