Übersetzung aus dem Russischen von 1873 und 1889

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Joanna
    • Heute

    [gelöst] Übersetzung aus dem Russischen von 1873 und 1889

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburts- und Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1873 und 1889
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen


    Hallo alle miteinander!

    Kann mir einer von den vielen Helfern bei der Übersetzung behilflich sein?
    Ich behrrsche leider die Russische Sprache nicht.

    Danke schön!!!
    Joanna
    Zuletzt ge?ndert von Gast; 26.03.2012, 16:25.
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 361

    #2
    Stattgefunden in Lüblin 13/25 April 1873 um 3 Uhr nachmittags.Erschienen Kristian Lüdvig Matt ?,Lehrer aus Gutovka 42 Jahre alt in Anwesenheit von Mikolaj Wegert 42 Jahre alt und Genrich Dey 55 Jahre alt, beide Kolonisten aus Gutovka und haben Uns ein Neugeborenen weibliche Geschlecht vorgelegt und ausgesagt, dass es Gestern in Gutovka um 3 Uhr nachts von seine rechtmäßige Frau Ekaterina geb. Orlib ? 38 Jahre alt geboren worden. Diesem Kind bei Heilige Taufe,heute geschehen ein Name Lüdowika gegeben worden und die Paten waren die Zeugen und Ekaterina Konrad aus Gutovka. Dieses Akt den Anwesenden vorgelesen und nur vom Vater unterschrieben worden .
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar


    • #3
      Hallo Michi,

      danke für die Übersetzung der Geburtsurkunde meiner Luise Matt.

      Herzliche Grüße
      Joanna

      Kommentar

      • MichiLG
        Erfahrener Benutzer
        • 01.07.2009
        • 361

        #4
        Stattgefunden in Lüblin 10/22 September 1889 um 1 Uhr nachmittags. Bekanntgegeben,dass in Anwesenheit von Zeugen Karl Gel ? 25 Jahre alt,Bauer aus Üsirov ? und Wilhelm Kriger ??( Krüger)?? 37 Jahre alt,Arbeiter aus Serokoml ?,ein Ehebündnis zwischen Iwan Kriger ( Jan Krüger),Witwer von verstorbene in Semrojsen ???,Brest Litowsk Krejs am 10 Juli 1888 Julianne Jakobi? geb. Guk,Arbeiter,63 Jahre alt,Wohnhaft in Liteni, Glini ??? Gulow Lukovskij Krejs,geb. in Klein Rey ???,Warschauer Krejs, Sohn von verstorbene Eheleute Kristian und Elisaveta,geb. Maz , Evangelische-Augsburger Glaube und Fräulein Emilie Minklej 29 Jahre alt, Wohnhaft beim Eltern in Liteni, geb. in Plansk Krejs, Plozk Gouvernement , Tochter von Jakob und Juliane, geb. Konrad,Evangelische-Augsburger Glaube, beschlossen worden. Diesem Ehebündnis sind 3 Bekanntmachungen in Gemeindekirche am 27 August/8 September;3/15 September und 10/22 September vorangegangen.Die Neue-vermählte haben ausgesagt,dass sie kein Ehevertrag gemacht haben. Dieses Akt den Anwesenden (Analphabet) vorgelesen und nur von Uns unterschrieben.



        Uffff !!! Es war schwierig. Die Orte kenne ich nicht,deswegen wäre gut wenn noch jemand überprüft.
        Zuletzt ge?ndert von MichiLG; 23.03.2012, 21:28. Grund: Übersetzung
        Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

        Kommentar


        • #5
          Lieber Michi,

          ganz, ganz lieben Dank. Aber Du hast recht, die Ortsnamen sind schon ein bisschen schwierig.


          Es wäre sehr nett, wenn noch einmal jemand auf die Ortsnamen der Heriatsurkunde schauen würde. Bitte!!

          Michi, der Ort in der Geburtsurkunde heißt Gotówka. Nur zu Deiner Kenntnis.

          Ich wünsche Dir schöne Träume,
          Joanna




          Kommentar

          • Falkova
            Benutzer
            • 05.11.2008
            • 5

            #6
            Liebe Joanna!
            Wenn meine Variante der Übersetzung Ihnen hilft, würde ich mich freuen.


            ...ein Ehebündnis zwischen Iwan Krieger ( Jan Krüger),Witwer von verstorbener in Staraja Wes (Старая Весь ?),Brest Litowsk Krejs am 10 Juli 1888 Julianna Jakow? geb. Guk, Arbeiter, 63 Jahre alt, wohnhaft in Lipiny (Липины), Gmina Gulow Lukovskij Krejs, geb. in Klein Wes (Malaja Wes) ???, Warschauer Krejs, Sohn von verstorbenen Eheleuten Kristian und Elisaveta, geb. Maz , Evangelische-Augsburger Glaube und Fräulein Emilie Minklej 29 Jahre alt, wohnhaft bei Eltern in Lipiny, geb. in Plonsk Krejs, Plozk Gouvernement , Tochter von Jakow und Juliana, geb. Konrad, Evangelische-Augsburger Glaube, beschlossen worden.

            Dazu einige Links:
            Serokomla


            Łuków


            Plonsk


            Erfolg und Spaß bei der Ahnensuche!

            Kommentar


            • #7
              Lieber Falkova!

              Wunderbar, ja Ihre Übersetzung ist hilfeich. Lipiny hatte ich auch schon in Verdacht und warum ich nicht auf Plonsk gekommen bin, ist mir ein Rätsel.

              Noch eine Frage an Sie und Michi:

              Kann es sich bei Klein Wes um Mała Wieś handeln?

              Vielen Dank, Joanna

              Ihr seid wunderbar!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

              Kommentar

              • dolgapol
                Erfahrener Benutzer
                • 17.07.2009
                • 1046

                #8
                Halo Joanna,

                obwohl Du dies als gelöst bezeichnetest füge ich meine Übersetzung ein.

                Siehe Anhang.

                Gruß

                Janusz
                Angehängte Dateien

                Kommentar


                • #9
                  Hallo Janusz,

                  auch Dir vielen Dank für die Übersetzung.

                  Eure Gen und Guk heißen im Übrigen Henn und Huk.

                  Schönen Sonntag wünscht Joanna

                  Kommentar

                  • Falkova
                    Benutzer
                    • 05.11.2008
                    • 5

                    #10
                    Mała Wieś

                    Hallo, Joanna!
                    Sie haben schon selbst richtig bestimmt.
                    Der Ortsname: russisch - "Малая Весь" (Мала-весь), polnisch - "Mała Wieś"
                    Liste der Ortsnamen aus
                    SKOROWIDZ KROLESTWA POLSKIEGO
                    T.1 1877



                    Mit fr. Grüssen

                    Kommentar


                    • #11
                      Hallo Falkova,

                      vielen Dank für die Liste von 1877.

                      Schönen Sonntagnachmittag wünscht Joanna


                      Michi, Falkova und Janusz,

                      was hätte ich nur ohne Euch gemacht?
                      Grüße von Joanna

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X