Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 12.10.2017, 10:40
Benutzerbild von TheCaedmon
TheCaedmon TheCaedmon ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.04.2016
Ort: Brandenburg an der Havel
Beiträge: 677
Standard Sterbeintrag 1813 - polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1813
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: Christian Unrath


Guten Tag,
ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung dieses Sterbeintrages von 1813

Mein Dank sei euch gewiss
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Screenshot_2.jpg (196,8 KB, 9x aufgerufen)
__________________
Viele Grüße
Uwe
www.ahnenforschung-haase.de

Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

Auszug aus den AGB von Ancestry:
"Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 12.10.2017, 19:07
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

Hallo Uwe,
ich habe fuer dich Sterbeeintrag 1864 von Karolina Schulz uebersetzt. Vielleicht hast du das nicht bemerkt.
Gruesse
Małgorzata
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 13.10.2017, 21:44
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

Hallo Uwe, der Text ist ziemlich archaisch.

Anzeigende:
Am 13. Juni, 1815 vor dem Organist in Męka, Vertreter des Standesbeamten Gemeinde Męka, Kreis Szadek, Departament Kalisz sind Andrzej Guca 47 J.a. und Bogumił Ginter 33 J.a. Beide Bauer aus Zborowskie H... wohnend.
Gestorben : Gottlib, 5 Jahre alt, Sohn von Kristian Utrnat, 44 J.a. und Krystyna geb. Cele 42 J.a. Eheleute in Zborowskie .... bei ........ wohnend.
Unterschrieben Felix Tęsiorowski, Organist , Vertreter des Standesbeamten Gemeinde Męka

Geändert von Malgorzata Krolak (13.10.2017 um 23:09 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 13.10.2017, 22:05
Benutzerbild von TheCaedmon
TheCaedmon TheCaedmon ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.04.2016
Ort: Brandenburg an der Havel
Beiträge: 677
Standard

Danke Malgorzata
__________________
Viele Grüße
Uwe
www.ahnenforschung-haase.de

Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

Auszug aus den AGB von Ancestry:
"Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 14.10.2017, 08:59
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

Hallo Uwe,
das Kind ist am 12.Juni um 7 Uhr morgens gestorbrn, das habe ich nicht geschrieben.
Noch eine Korrektur: die Frau Krystyna war geborene Cache. Das war ihrer Sterbeurkunde deutlich geschrieben. Sie hat 3 Kindern hinterlassen. 1833 lebte Kristian ( entschuldige, Krzysztof) Unrath schon nicht mehr.
Gruesse
Małgorzata

Geändert von Malgorzata Krolak (14.10.2017 um 09:09 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 14.10.2017, 09:06
Benutzerbild von TheCaedmon
TheCaedmon TheCaedmon ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.04.2016
Ort: Brandenburg an der Havel
Beiträge: 677
Standard

Hallo Malgorzata,
danke für die Infos's.
Allerdings ist der Name Christian wohl falsch und muss Christoph heissen.
__________________
Viele Grüße
Uwe
www.ahnenforschung-haase.de

Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

Auszug aus den AGB von Ancestry:
"Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 14.10.2017, 09:16
Benutzerbild von Malgorzata Krolak
Malgorzata Krolak Malgorzata Krolak ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.08.2012
Ort: Pasłęk
Beiträge: 461
Standard

Ich uebersetze die Eintragung, es war Kristian angegeben. Eintragungen waren oft fehlerhaft geschrieben. Viel wichtiger finde ich die Informationen ueber Name der Mutter und, dass Christoph schon (vor) 1833 gestorben ist.
Gruesse
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:16 Uhr.