Nachname Dzietciakowski

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kostas
    Benutzer
    • 09.09.2011
    • 6

    Nachname Dzietciakowski

    Familienname Dzieciatkowski
    Zeit/Jahr der Nennung:
    Ort/Region der Nennung:Polen

    Ich weiss, dass es ein slawischer Nachname ist.
    Doch was bedeutet er, beziehungsweise ist er eine Andeutung auf ein Beruf, ein Ort, ein Stammvater o.Ä.?
  • Andi1912
    Erfahrener Benutzer
    • 02.12.2009
    • 4493

    #2
    Dzieciatkowski

    Hallo Kostas,

    dziecię heißt auf polnisch "Kind, Bursche" - daher tippe ich auf "Kind des ???"...

    Hier siehst Du die absolute Verteilung des Namens Dzieciątkowski in Polen mit Häufung in der Region Poddębice.

    Viele Grüße, Andreas

    Kommentar

    • Laurin
      Moderator
      • 30.07.2007
      • 5644

      #3
      Hallo Kostas,

      Dzietciakowski = Sohn des Dzietciak (Suffix -owski, siehe )

      Nach Stankiewicz:
      Dzietczak - od Demetrius, por. Demetrius alias Detko 1341 lub od niemieckich nazw osobowych Dettke, Diet- (przeważnie od Dietrich),
      lub od gwarowego dytko, detko ‘diabeł, strach’.

      Sinngemäß (Google-translat.):
      Dzietczak - von Demetrius ... oder aus dem deutschen Personennamen Dettke, Diet-(meist aus Dietrich), oder aus ... Dytko, Detko "Teufel, Angst".
      Freundliche Grüße
      Laurin

      Kommentar

      • Ex-DeutschLehrer
        Erfahrener Benutzer
        • 20.07.2012
        • 413

        #4
        Zitat von Laurin Beitrag anzeigen
        Hallo Kostas,

        Dzietciakowski = Sohn des Dzietciak (Suffix -owski, siehe )

        Nach Stankiewicz:
        Dzietczak - od Demetrius, por. Demetrius alias Detko 1341 lub od niemieckich nazw osobowych Dettke, Diet- (przeważnie od Dietrich),
        lub od gwarowego dytko, detko ‘diabeł, strach’.

        Sinngemäß (Google-translat.):
        Dzietczak - von Demetrius ... oder aus dem deutschen Personennamen Dettke, Diet-(meist aus Dietrich), oder aus ... Dytko, Detko "Teufel, Angst".
        Ein wenig bekomme ich hier Bauchschmerzen. Dem Herrn Stankiewicz als polnischen Muttersprachler und Kenner der Materie muss ich seine möglichen Interpretationen abkaufen. Die erste Quelle ist aber eine wilde Sammlung von Halbwissen und Vereinfachungen. Es gibt nicht "den Suffix -owski", das sind zwei Teile -ow als grammatische Endung des 2. Fall Plural und -ski als Zugehörigkeitsendung gleichbedeutend mit deutschem -er (Hamburg > Hamburger).
        Ich sehe daher nur das Substantiv dzieciątko = Kindlein mit der Endung -ski/-er ähnlich dem deutschen Namen Kindler.

        Gruß DL

        Kommentar

        Lädt...
        X