Bedeutung des Namens Kozanecki/Kozanecka bzw. der Namen Piasecki

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sachsenmädchen
    Erfahrener Benutzer
    • 20.07.2009
    • 109

    Bedeutung des Namens Kozanecki/Kozanecka bzw. der Namen Piasecki

    Hallo,
    bitte um Hilfe für Erklärung der Bedeutung folgender Familiennamen
    Kozanecki/Kozanecka und Piasecki !
    Außerdem, der FN meines Vaters fand ich in alten KB -Einträgen wie folgt geschrieben : Wolnionka, Wolnicki,Wolniak, Wolnyki später dann erst Wolny bzw. Frauen Wolna.
    Ich weiss, das der Name Wolny = Frei bedeutet, gilt dies auch für die anderen Schreibarten? und sind dies dann nur polnische Schreibweisen des Namens Wolny? Komisch nur, dass bei allen den abgeänderten Nameneintragungen mein Ur-Urgroßvater schon mit dem mir geläufigen Wolny geschrieben wurde.
    Erwähnt soll sein, dass meine Vorfahren dieser Namen alle aus dem Gnesener Umland stammen.
    Für Hinweise und Hilfen - ein herzliches Danke, schon im voraus.
    Jutta
  • Frank K.
    Erfahrener Benutzer
    • 22.11.2009
    • 1318

    #2
    Hallo Jutta,
    was mir zuerst auffällt ist, daß es sich hier um Namen aus dem "slawischen" Sprachraum handelt.
    Der Name Kozanecki deutet auf die männlich gebrauchte Namensform hin, Kozanecka auf die Namensform für Frauen.
    Ich bin bei der Herkunft nicht sicher, aber der Name Kozan, Kozanec könnte auf eine Berufsbezeichnung hindeuten (Mäher).
    Der Name Piasecki könnte von "pisatsch" (phonetisch, nach Gehör geschrieben) abgeleitet sein, was soviel wie schreiben heißt. Es könnte also ein Schreiber, oder jemand gewesen sein, der des Schreibens mächtig war.
    Das nur als Interpretation von mir, nachdem ich gerade in einem russischen Wörterbuch nach Analogien gesucht habe.

    Der Name Wolny könnte in der NS-Zeit "entstanden sein", als viele "slawisch klingenden Namen" eingedeutscht wurden. Sowas sollte meinen Eltern anno 1939 auch passieren, als sie aus dem Baltikum "umgesiedelt" und eingebürgert wurden, da sollte das "verdächtig" klingende "-owsky" am Namensende auch "eingedeutscht" werden.

    Sicher können hier der slawischen Sprachen Mächtige weiterhelfen.
    Viele Grüße
    Frank
    Gegenwart ist die Verarbeitung der Vergangenheit zur Erarbeitung der Zukunft

    Kommentar

    • DeutschLehrer

      #3
      Zu Kozanecki fällt mir koza = Ziege ein und das umgangssprachliche kozanec = beißendes Insekt.

      Gruß DL

      Kommentar

      • Laurin
        Moderator
        • 30.07.2007
        • 5640

        #4
        Hallo Jutta,

        auf jeden Fall handelt es sich hier um FN slawischer Herkunft.

        Zum FN Piasecki:
        poln. piasek = Sand; entweder jemand, der Sand abbaute oder damit handelte oder ein Wohnstättenname, aber auch als Spottname möglich.
        Der Meinung von Frank kann ich mich nicht anschließen.

        Zum FN Kozanecki:
        Wie bereits von DL erklärt, bedeutet poln. (und auch sorb. ähnlich) koza = Ziege; ein Ziegenhirt z.B.,
        aber wiederum auch als Spottname oder Übername für eine besondere Eigenheit möglich.
        Die Meinung von Frank teile ich ebenfalls nicht; Sense = poln. kosa
        Zuletzt ge?ndert von Laurin; 15.05.2010, 17:56.
        Freundliche Grüße
        Laurin

        Kommentar

        • DeutschLehrer

          #5
          Wie Laurin schrieb, kommt der Name Piasecki sicherlich von Sand, damit aber auch sicher aus dem Polnischen, denn Tschechisch písek enthält dieses a nicht. Vermutlich stammen alle genannten Namen aus dem polnischen Sprachraum.

          Ziege heißt in allen slawischen Sprachen koza das n ist eine häufige männliche Endung, also kozan entspricht in etwa "Zieger".

          Gruß DL
          Zuletzt ge?ndert von Gast; 15.05.2010, 16:14.

          Kommentar

          • Sachsenmädchen
            Erfahrener Benutzer
            • 20.07.2009
            • 109

            #6
            Hallo an Euch,
            vielen Dank für Eure Erklärungen, die sind sehr aufschlußreich.
            Der Name Wolny kann nicht in der NZ eingedeutsch worden sein, denn mein Ur-Urgroßvater hieß bereits 1835 ebenfalls Franciscus Wolny.
            Dies bedeutet, wie mir schon bekannt Frei bzw. Freiheit. Nur viel mir eben auf, dass dieser Name schrecklich viele Schreibweisen eben in der Zeit von 1800 bis 1856 alles im Gnesener Raum hat. Die Piaseckis und Kozaneckis sind alle ein und dieselbe schreibweise von Anfang bis zum derzeitigen Schluß meiner Forschung.
            Danke
            Grüße Jutta

            Kommentar

            • DeutschLehrer

              #7
              Die Hauptbedeutung von wolny ist frei, kann aber auch schlaff oder schütter bedeuten. Der Name Wolny kann auch mit Freier übersetzt werden.

              Da ja Gnesen, oder polnisch Gniezno, in Polen liegt stimmt doch auch die polnische Herkunft der Namen:

              Wolny - Freier, Piasecki - Sandler, Kozanecki - Ziegerl


              Gruß DL
              Zuletzt ge?ndert von Gast; 15.05.2010, 17:43.

              Kommentar

              • Sachsenmädchen
                Erfahrener Benutzer
                • 20.07.2009
                • 109

                #8
                Hallo DL,
                dies ist eine sehr präzise Antwort und ich danke nochmals für diese Hilfen und die Ausführungen. Diese mich doch sehr verwirrende Dokumentation der KB- Ausführungen werden mir nun doch um einiges verständlicher.
                Viele Grüße
                Jutta

                Kommentar

                • Hina
                  Erfahrener Benutzer
                  • 03.03.2007
                  • 4661

                  #9
                  Hallo Jutta,

                  die polnischen Familiennamen mit dem Suffix -ski (-cki), das der Präposition "von" (her- oder abstammend) entspricht, haben fast immer einen geografischen oder persönlichen Ursprung. Mir sind eigentlich keine Ableitungen von Berufs-, Tier-, Spottnamen oder einfach nur Begriffen bekannt. Ausnahmen gibt es allerdings, wenn z.B. ursprünglich nichtpolnische Familiennamen angepasst wurden.

                  Man muss also zuerst einmal den eigentlichen Herkunftsort oder das Gut ausfindig machen, aus dem die Familie ursprünglich stammte und von dem sie den Namen herleitete, was in den meisten Fällen kaum zweifelsfrei machbar ist, entweder, weil es mehrere Möglichkeiten gibt oder der Ort längst wüst ist oder einige male umbenannt wurde. Wovon die Orte oder Güter ihrem Namen herleiteten ist dann im zweiten Schritt auch nicht immer zweifelsfrei klärbar.

                  Bei Kozanecki müßte man also nach einem Ort oder Gut Kozan oder Abwandlung suchen. Da käme u.a. Kozanow (Cosel, Beslau), das auch u.a. als Kozan erwähnt ist, infrage. Analog wäre auch für den Namen Piasecki in erster Linie auf den Land- bzw. Güterkarten zu suchen.

                  Steht vor dem Suffix ein Personenname, so kann es sich in seltenen Fällen auch um ein Patronym handeln, also von einer Person abstammend. Allerdings findet man passend dazu im allgemeinen auch meist eine Reihe Ortsnamen, die ebenso nach einer gleichnamigen Person benannt wurden, so dass auch hier kaum zweifelsfrei der Ursprung des Familiennamens klärbar ist.

                  Der FN Wolny ist ein alter schlesischer Name und bedeutet, wie bereits oben erwähnt, Freibauer/Freier. Die von Dir genannten Veränderungen eines Namens findet man in Polen besonders in den Gebieten, die bei den verschiedenen polnischen Teilungen immer wieder zu anderen Herrschaftsgebieten kamen, öfter mal. Da kann es durchaus vorkommen, dass ein ursprünglich polnischer Name einem schlesischen Namen angepasst wurde oder umgekehrt oder dass verschiedene Varianten parallel zu finden sind.

                  Viele Grüße
                  Hina
                  "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

                  Kommentar

                  • Laurin
                    Moderator
                    • 30.07.2007
                    • 5640

                    #10
                    Zitat von Hina Beitrag anzeigen

                    ... die polnischen Familiennamen mit dem Suffix -ski (-cki), das der Präposition "von" (her- oder abstammend) entspricht, haben fast immer einen geografischen oder persönlichen Ursprung. Mir sind eigentlich keine Ableitungen von Berufs-, Tier-, Spottnamen oder einfach nur Begriffen bekannt. Ausnahmen gibt es allerdings, wenn z.B. ursprünglich nichtpolnische Familiennamen angepasst wurden.
                    @ Hina:
                    Somit sind aber doch die Aussagen von DL und von mir zur Bedeutung der poln. Worte piasek = Sand und koza = Ziege
                    als Bestandteil / Ursprung geografischer Namen zweifelsfrei?
                    Freundliche Grüße
                    Laurin

                    Kommentar

                    • DeutschLehrer

                      #11
                      die polnischen Familiennamen mit dem Suffix -ski (-cki), das der Präposition "von" (her- oder abstammend) entspricht, haben fast immer einen geografischen oder persönlichen Ursprung.
                      Das gehört zu den seit Jahren durch die deutsche Onomastik geisternden Behauptungen. -ski im Polnischen oder -ský Tschechisch/Slowakisch/Ukrainisch sind nur einfache Adjektivendungen. Ein Martin aus Luban wäre deutsch der "Lubaner Martin" und polnisch "Lubanski Martin" und da im Slawischen ursprünglich der Familienname vor dem Vornamen angeordnet war, war damit der Namensentstehungsprozess bereits vollendet. Das "von" haben deutsche, des Slawischen unkundige Onomastiker dazu erklärend erfunden.

                      der Suffix -ski oder -sky entspricht deutschem geografischem -er oder sonstigem adjektivischem -ich oder -isch.

                      Gruß DL
                      Zuletzt ge?ndert von Gast; 17.05.2010, 14:14.

                      Kommentar

                      • Hina
                        Erfahrener Benutzer
                        • 03.03.2007
                        • 4661

                        #12
                        Hallo DL,
                        deshalb schrieb ich auch, dass es dem entspricht, nicht dass es eine Präposition ist. Das habe ich auch noch nirgendwo in der Onomastik gelesen, höchstens, wenn jemand unkundig versucht, das -ski als Adelprädikat "von" abzuleiten aber das ist ein ganz anderes Thema. Insgesamt geht es ja dabei um die vorstellungsmässig verständliche Einordnung, dass derjenige daher stammt, so wie der Nürnberger aus oder wie die Süddeutschen sagen von Nürnberg stammt. Linguistisch ist das natürlich nicht korrekt, das ist ist richtig.
                        Viele Grüße
                        Hina
                        "Der Mensch kennt sich selbst nicht genügend, wenn er nichts von seiner Vergangenheit weiß." Karl Hörmann

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X