Ortsnamen damals und heute

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • M. Lützeler
    Erfahrener Benutzer
    • 16.11.2009
    • 214

    #16
    Guten Morgen,

    ich erwähne die Orte im Baum immer so, wie sie in den Quellen auftauchen. Dazu habe ich aber auch ein Ortsverzeichnis mitlaufen, in welchem alles zu den Orten vermerkt ist: Namensvarianten, Koordinaten, TK 25 Nummer, territoriale Gliederung zum Zeitpunkt der Erwähnung, heutige Gliederung und bei welchen Personen im Baum vorkommend. Interessierte können sich so fundiert informieren, weniger Interessierte lesen einfach nur den Namen des Ortes ;-)

    Grüße

    Matthias

    Kommentar

    • Araminta
      Erfahrener Benutzer
      • 12.11.2016
      • 599

      #17
      Das Problem tritt nicht nur in den Ostpreussischen Gebieten bzw. in den Ländern auf, in denen heute keine Deutschen Auswanderer mehr leben, auf.
      (Gibt es dafür einen politisch korrekten Begriff?)

      Ortsnamen änderten sich auch im heutigen Bundesgebiet.
      Ich verwende dafür die heutigen Namen!
      Die alten habe ich ja bestenfalls als Kopie oder ich setze sie in Klammern.

      Manchmal kenne ich die heutige Bedeutung nicht oder kann es nicht richtig lesen. Vielleicht gibt es sie heute nicht mehr...oder ich kann sie nicht richtig zuordnen.

      Kommentar

      • Benjamin16
        Erfahrener Benutzer
        • 26.08.2018
        • 1145

        #18
        Hallo zusammen,

        würde das Thema auch gerne nochmal hochholen, weil meine (gleich folgende) konkrete Fragestellung nicht ganz beantwortet wird und mich eure Meinung interessiert.

        In meinem Ahnenforschungsprogramm habe ich Ortsnamen aus dem Sudetenland immer im Format "Deutscher Ortsname (Tschechischer Ortsname)". Das passt für mich so sehr gut.

        Jetzt möchte ich aber gerne einen Ahnenbaum (nur die ersten 5 Generationen) drucken (in einem selbst erstellen Format in Powerpoint) und dort wäre der jeweilige Doppeleintrag aufgrund Platzmangel nicht möglich.

        Wie gesagt, hier geht es nur um eine Teilausdruck des Ahnenbaums zu Ausstellungs- und Herzeigezwecken, würdet ihr die deutschen Namen oder die tschechischen Namen nehmen? Vom Gefühl her würde ich natürlich schon gerne andeuten, dass die Orte nicht in Deutschland liegen...

        Ich sehe folgende Optionen, am Beispiel Kriegsdorf / Valsov:
        1) Kriegsdorf
        2) Valsov (CZ)
        3) Kriegsdorf (CZ)

        Freue mich auf euren Input!

        Danke und LG,
        Benjamin

        Kommentar

        • Anna Sara Weingart
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2012
          • 15113

          #19
          Hallo, ich würde:

          Valšov (CZ)
          Viele Grüße

          Kommentar

          Lädt...
          X