Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
||||
|
||||
Bitte um Ergänzung der Lücken - Brief um 1651
Hallo,
ich habe hier einige Urkunden, bei denen eure Hilfe nochmal benötige, um die fehlenden Wörter zu ergänzen. Vielleicht könnt Ihr mir ja auch den Sinn und Zwecker dieser Urkunde insbesondere die lateinischen Wörter der ersten Seite erklären. Wäre echt super. Vielen Dank. Geändert von fossy123 (15.07.2010 um 10:35 Uhr) |
#2
|
|||
|
|||
Bild 1
Fridericus Wilhelmus, Dei Gratia, Marchio Brandenburgensis, S. R. I. Ar- chicamerarius et Princeps Elector, Magde- burg. Pruhsiae, Juliae, Cliviae, Montium, Stetini, Pomeraniae Dux, Burggravius Noribergensis, Prin- ceps Halberstadiensis et Mindensis, Comes Marcae et Ravenspurgi, Dominus in Ravenstein. Friedrich Wilhelm, von Gottes Gnade Markgraf von Brandenburg, des Heiligen Römischen Reiches Erzkämmerer und Kurfürst, Herzog von Magdeburg, Preußen, Jülich, Cleve, Bergen, Stettin und Pommern, Burggraf von Nürnberg, Fürst von Halberstadt und Minden, Graf von Mark und Ravensburg, Herr in Ravenstein Gruß Konrad |
#3
|
|||
|
|||
Bild 2
An Churfürstl. Durchlaucht zu Brandenburg Durchlauchtigster, Hochgebohrener Churfurst, Eur. Churf. Durchl. sind unsere unterthänigst gehorsambste Dienste mit höchsten fleise jederzeit zuvoran bereit, Gnädigster Herr, Eurer Churf. Durchlt. sollen wir unterthänigst zu erkennen geben, wie daß bei unseren Gutern zu Ballenstedt [????], der Niederhof genannt, ein Zehenden, welchen deßelben, possessores von dem Stift halberstadt zu Lehn ge- tragen, wir Lehnsfolger auch bei solchen, guten zuerhalten uns nicht weniger ange- legen sein laßen Wann dann Eure Churf Durchlt hereditarius possessor angeregte Stiftes, iezo Fürsten- thums sein, und bei deroselben umb reno- vation der Lehn zu rechter Zeit unterthanigst anzusuchen uns oblieget und gebühret Als ist an Eurer Churf Durchl unser unter- thänigst und höchstfleisiger bitte, dieselbte Müsste es nochmal durchgehen, habe momentan keine Zeit. Gruß Konrad |
#4
|
||||
|
||||
Danke Konrad für deine Hilfe.
Vielleicht hast du ja nochmal Zeit und könntest nochmal "drüber fliegen". Irgendwie verstehe ich aber den Inhalt dieses Schreibens nicht. Das klingt alles so "geschwollen". Gruß Mathias |
#5
|
||||
|
||||
Hier mein Leseversuch für das 3. Bild.
Bitte um Ergänzungen und Vervollständigung: [g????h?] gnadigst Uns von den Vasallen auf und [anzunehmen?], und auch inhalt [????] [???] Lehnbriefe zu investirn und die Lehne mizuth[???]. [????] Eur. churf. durchl. aus, [???] [geh????] vasallen [???l] und Zustehet, in gebührenden [ge????] [Zwanzig?] sind wir unterthä- nigsten arbeiters, [hier???gst] der unter- thänigsten [Zu????t] Lebende, Eur. churf durchl wende sich hiernun gegen Uns gnadigst [??lleist??], und einen Tag Zur Beleihung anzufragen, gnadigster Verordnung (verordnen.) Rand: [???s ??i??] Mut- zettel, [im ge????- ??s], Zuertheilen, dann! Darmit Eure churf durchlt zu [gl???h???] Regierung und allem churfurstl. [?????] des Allerhöchsten [????] wir tunlichst befehlen, ,inderzeit Verbleibene Eur. churf durchlt unterthanigst gehorsambsten Rand: den 3. Aprilis [??] 1651 Gruß Mathias Geändert von fossy123 (14.07.2010 um 11:52 Uhr) |
#6
|
||||
|
||||
*nachobenschieb*
|
#7
|
|||
|
|||
Probier ich es halt trotz der Unschärfe
geruhen gnädigst Uns zu dero Vasallen auf und anzunehmen, und auch inhalt der Lehnbriefe zu investirn und die Lehne mizutheilen. Gegen Eur. churf. durchl. uns, als getreuen vasallen eignet und Zustehet, in gebührenden Gehorsamb zuzeigen, sind wir unterthä- nigsten erbietens, hiernegst der unter- thänigsten Zuversicht Lebende, Eur. churf durchl werde sich hierinn gegen Uns gnadigst erweisen, und einen Tag Zur Beleihung anzusagen, (gnadigster Verordnung) verordnen. Rand: [uns einen Mut- zettel, dem ?? gemeß, Zuertheilen, dann! Darmit Eure churf durchlt zu glücklicher Regierung und allem churfurstl. Wohlergehn des Allerhöchsten erfahrt wir treulich befehlen, jederzeit Verbleibene Eur. churf durchlt unterthanigst gehorsambsten Gruß Konrad |
#8
|
||||
|
||||
Danke Konrad. wie du das trotz der Unschärfe noch lesen kannst. Allergrößten Respekt.
Könnte mir noch jemand die lateinischen Wörter erklären? Wie: possessores hereditarius possessor Schönen Gruß Mathias |
#9
|
|||
|
|||
Possessores - die Besitzer
hereditarius possessor - der Erbbesitzer; derj., der den Besitz erbt Gruß Konrad |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|