|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
|
|
Themen-Optionen | Thema durchsuchen | Ansicht |
#1
|
|||
|
|||
Erbitte Hilfe beim Entziffern und Übersetzen eines lat. Taufbucheintrages von 1725
Quelle bzw. Art des Textes: http://portafontium.eu Jahr, aus dem der Text stammt: 1725 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nähe von Pilsen Namen um die es sich handeln sollte: Hellus Liebe Forumsmitglieder, es wäre großartig, wenn mir jemand helfen könnte, herauszufinden, was genau in folgendem Taufbucheintrag steht (aufgeteilt auf zwei Links wegen Seitenwechsel im Taufbuch): http://portafontium.eu/iipimage/3006...16&w=541&h=206 http://portafontium.eu/iipimage/3006...48&w=541&h=206 Ich glaube, es geht darin um die Taufe von Wenzel Hellus am 31.12.1725. Ich würde mich über jede Information freuen! Viele Grüße, Michael |
#2
|
||||
|
||||
Hallo,
nur grob übersetzt: am 31.12.1725 habe ich Norbert Hecht, Pfarrer der hiesigen Kirche Hl. Kreuz in Biela getauft ein am 30. geborenes Kind des Wenzel Hellus Einwohner ind Dorf Loza und seiner Frau Dorothea. Das Kind erhielt den Namen Wenzel (Wenceslaus) |
#3
|
|||
|
|||
Hallo Gaby,
ganz vielen Dank für das Übersetzen des ersten Teils! Ich nehme an, dass es beim zweiten Teil, nach dem Seitenwechsel, um Taufpaten und -zeugen geht. Michael |
#4
|
||||
|
||||
Hallo,
ja, es werden die Paten genannt: Wenzeslaus Madr, Bauer im Dorf Wucz (= Budsch) (er ist der eigentliche Pate (levans)), Wenzeslaus Hawel, Bauer im Dorf Drazen, aus der Pfarrei Hl. Kreuz; Margaretha, Ehefrau des Simon Reich, Schäfers im Gut [Leman?], Pfarrei Plah[e?] Hl. Wenzel. Viele Grüße von Heike |
#5
|
|||
|
|||
Herzlichen Dank!
|
Lesezeichen |
Stichworte |
18. jahrhundert , lateinisch , taufbuch |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|