Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 17.09.2017, 21:39
zita zita ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 1.952
Standard Taufeintrag 1692 - tschechisch

Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
Jahr, aus dem der Text stammt: 1692
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Svetla nad Sazavou
Namen um die es sich handeln sollte: Hoffman


Liebe MitleserInnen,

ich würde gerne wissen, was (sinngemäß) zwischen Hoffman und "matka" steht.

Vielen Dank für eure Hilfe!
Zita
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Hoffman.JPG (162,6 KB, 13x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 19.09.2017, 22:25
Heike Irmgard Heike Irmgard ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.11.2016
Ort: Bayern
Beiträge: 347
Standard

Hallo Zita,

da bis jetzt niemand geantwortet hat, schreibe ich, was ich davon übersetzen kann. Ich habe dabei aber ein Problem mit dem Wort "zustawagiczyho", genauer gesagt, mit der Endung.

Hoffman stammt aus Kuttenberg (Kutnohorskeg) und ist derzeit "duchodni" (Rentmeister) im Schloß von Swetla. Das letzte Wort kann ich nicht richtig übersetzen. Zůstávající ist Verbaladjektiv zum Verb zůstávat "bleiben, wohnen" und bedeutet "verbleibend, bleibend". Was ich nicht einordnen kann, ist die Genitiv-Endung -yho (moderne Schreibweise -iho). Ich würde hier den Nominativ erwarten, da sich das Wort doch wohl auf Hoffman bezieht; aber ich kenne mich mit den Fällen im Tschechischen nicht so gut aus. Vielleicht kann ein Muttersprachler helfen?

Viele Grüße von Heike

Geändert von Heike Irmgard (19.09.2017 um 22:27 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 20.09.2017, 11:38
zita zita ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 1.952
Standard

Hallo Heike Irmgard,

vielen Dank für deine Übersetzung! Da ich von ihm in Kutna Hora nichts finden konnte, hatte ich gehofft, dass hier noch eine diesbezügliche Information "versteckt" wäre.

Liebe Grüße
Zita
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 21.09.2017, 19:07
Heike Irmgard Heike Irmgard ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.11.2016
Ort: Bayern
Beiträge: 347
Standard

Hallo,

vielleicht ist er dort als Dvořák eingetragen? Nach meiner Erfahrung wurden einfach zu übersetzende Namen öfters in die Sprache des Kirchenbuchs übertragen.

Viele Grüße von Heike
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 22.09.2017, 08:30
zita zita ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 08.12.2013
Beiträge: 1.952
Standard

Hallo Heike,
das ist ja ein spannender Hinweis. Mir fällt da gleich noch ein toter Punkt ein, den ich überprüfen muss ))
Vielen Dank,
Zita
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:48 Uhr.